В 1948 г. Болгария не отправила учителей для болгарской общины в Албании, которая была подвержена македонизации. Об этом и других неизвестных или малоизвестных фактах рассказал доц. Спас Ташев в первом томе своего исследования «Болгарские общины в странах Западных Балкан. Политические процессы и этнодемографические последствия (1913-2019)». Ученый изучил этнодемографические процессы в более 30 населенных пунктах в Албании, где люди общаются на архаичном диалекте болгарского языка.
После окончания Второй мировой войны и смены режима болгарское государство упустило историческую возможность утвердить литературный болгарский язык среди болгарского меньшинства в Албании. Наша страна не использовала целых две возможности в то время, когда югославские эмиссары пытались оторвать Пиринскую Македонию от Болгарии и аннексировать Албанию как седьмую республику в составе своей страны.
«Как ни странно, первое сопротивление на Балканах против подобной югославской политики пришло из Албании при посещении ее государственного руководителя Энвера Ходжи в 1947 г. в Болгарии, – рассказал доц. Спас Ташев из Института изучения населения и человека при БАН. – В разговоре с глазу на глаз он предложил нашей стране отправить болгарских учителей в Албанию. ЦК БКП решило откликнуться на инициативу с годовым опозданием, но в то время Трайчо Костов – председатель комиссии по данному вопросу, впал в немилость из-за конфликта со Сталиным и Болгария потеряла стратегический шанс утвердить болгарский язык и болгарское присутствие в Албании».
По оценке историка, отправка болгарских учителей имела бы огромные последствия для Центральных Балкан, так как это решение стало бы альтернативой для проводимой Югославией македонизации посредством попыток создать школы т.наз. македонского языка. Политическая конъюнктура, однако, перевесила, и наша страна не использовала историческую возможность ввести литературный болгарский язык в учебных заведениях для детей болгарской диаспоры.
В 1955 г. Албания вновь обратилась к Болгарии с просьбой отправить учебники для болгарского населения. Но власти и в этот раз не отозвались на предложение, что могло бы противодействовать попыткам этнической трансформации болгар там. Тогда в Албании возникла самобытная практика – на основе преспанского болгарского диалекта и болгарской азбуки был создан региолект, который использовался албанскими болгарами до 1991 г.
«К сожалению, в этот период наша политика все еще была пассивной, − подчеркнул доц. Спас Ташев. – По этой причине мы пропустили активизацию югославской, а позднее и македонской дипломатии, которая в 1993 г. успела напечатать учебники по македонскому языку для т. наз. македонцев в Албании. Первая часть этих учебников была написана на преспанском болгарском диалекте, а вторая часть – на современном македонском языке. А это была подготовка к переходу от болгарского к македонскому языку, которую Македония успешно провела».
С установлением демократической власти в Албании начались процессы осознания болгарской идентичности, отметил доц. Спас Ташев. По его словам, болгары в Албании никогда не подвергались дискриминации. В 1991 г. там были зарегистрированы первые болгарские организации, а спустя два года на учебу в университеты Болгарии приехали первые студенты болгарского происхождения. Тогда началась целенаправленная деятельность по официальному признанию болгарского национального меньшинства в Албании, которая увенчалась успехом в 2017 г. Сегодня изучение литературного болгарского языка является приоритетом для наших соотечественников в Албании – есть три воскресных школы и уже почти 700 выпускников болгарских вузов.
Скоро болгарская община встретится с новым вызовом − защитить свое этническое присутствие в ходе переписи населения в Албании. Согласно наличным данным, в данный момент для 50 тысяч человек в Албании болгарский язык является родным. Все ли они декларируют свое болгарское происхождение в анкетных картах, зависит от многих факторов и, прежде всего, от болгарской дипломатии, которая должна потребовать от албанских властей осуществить контроль и предотвратить попытки подмены национальной идентичности наших соотечественников там.
Перевод Елены Паскаловой
Фото: БГНЕС
Встречи с авторами, издателями и переводчиками православных книг последних лет предлагает программа Недели православной книги. Она продолжится до 10 ноября в церкви Св. Прокопия Варненского, встречи проходят каждый вечер в 17.00. Особое..
Сегодня исполняется 104 года аннексии болгарских Западных окраин в 1920 г. Это произошло согласно Нёйискому мирному договору 1919 г., который положил конец Первой мировой войне. 8 ноября напоминает болгарам в Сербии о боли прошлого В период..
Морозным ноябрьским утром 1917 года, в разгар Первой мировой войны, с базы близ Ямбола в Танзанию вылетел цеппелин L 59. Его целью была доставка боеприпасов и материалов немецким воинским частям, находящимся в отдаленной и дикой местности. Цеппелин..