Günün Programı
Yazı Boyutu
Bulgaristan Ulusal Radyosu © 2025 Tüm hakları saklıdır

Bulgaristan ve dünya arasında köprü oluşturan edebiyat ve tercüme evi

БНР Новини

Başkentte çalışan çevirmenlerin meslektaşlarıyla görüşmek, bazı mesleksel sorunları çözmek veya öylesine edebiyat konusunda sohbet etmek için artık bir mekanları var. Bu yakında kapılarını açan ve ‘Bir sonraki sayfa’ vakfının projesi olan ‘Edebiyat ve tercüme evi’. Bu branşta çalışan fikri kutlarken, son 25 yıl içinde çevirmenlerin hayatında büyük bir boşluğu kapatacaktır. Projenin ilk adımları atıldı. Vakıf müdürü Yana Genova ayrıntıları bildiriyor:

Снимка

‘Şimdi artık ‘Edebiyat ve türcüme evinin’ çatısı tamamlandığında, edebiyat alanında çalışan çevirmenlere yönelik ‘Çevirmen laboratuvarı’ adında bir program da başlatıyoruz. Her Perşembe günü toplanıyor ve mesleksel sorunlar inceliyorlar. ’

Vakıf çevirmenler hakkında bir veri tabanı hazırladı. Yana Genova devam ediyor:

‘Bulgarca'dan başka dillere çeviri yapanların sayısı gittikçe azalıyor. Ana dili Bulgarca olmayan ve Bulgarca’dan çeviri yapanlar tercüman kadrosu azalıyor, çünkü dünyada Bulgar dili bölümleri azaldı, olanların bakımı yapılmıyor, geliştirilmiyor .’

Снимка

Tercüman evinin girişimlerinden biri ‘İkamet programı’. Kimlere yönelikti ve katılım şartları nedir? Yana Genova izah ediyor:

‘Bu program kalbimize çok yakındır, çünkü Bulgarca’dan tercümanların sayısı azalıyor. Bu program sayesinde Bulgaristan dışında yaşayan tercümanlara ülkemizi 1 aydan 3 aya kadar ziyaret etme imkanı verip rahat çalışma koşulları sağlamak isteriz.

Ocak ve Şubat aylarında ‘Evi’ Polonyalı çevirmen Magdalena Pitlak ziyaret etti. 2014 Avrupa edebiyat ödülünü alan Milen Ruskov’un ‘Vızvişenie’ romanını tercüme etti. Yabancı çevirmenlerin evde ikamet etmesi onlar için olduğu gibi Bulgar meslektaşları için de faydalı, çünkü konuklar kendi ülkelerindeki durumu anlatıyor, Sofya Üniversitesi’nde seminerlere katılıyor.

Снимка

Edebiyat ve çeviri evinde çocuklar da unutulmamış:

‘Özel kütüphane hazırlıyoruz. İki tür kitap olacak. Birisi yabancı dillere çevrilen Bulgar yazarların eserleri. 1989 yılından beri yayınlanan tüm kitapları topluyoruz. Diğer bölümde edebiyat çevirilerinin tarihi ve teorisi alanında kitaplar olacak. Kütüphane tüm ilgilenenler için belirli günlerde açık olacak.

 

Türkçesi: Müjgan Baharova


Fotoğraflar "Edebiyat ve tercüme evi" tarafından temin edildi.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Kategorideki diğer yazılar

Paris'te Bulgar dilinin büyülü dünyası

Bir yıl önce Yaneta Dimitrova, sosyal medya hesabından yaptığı paylaşımda, Paris'teki "İvan Vazov" Bulgar Pazar Okulu olan işyerini “Fransa'da çocuklarımızın geleceğini Bulgarca çizdiğimiz yer”  ifadeleriyle tanımladı. Bu okul, dünya..

Eklenme 21.02.2025 06:15

Vasil Levki’nin şahsiyeti yurtdışındaki Bulgarları birleştirmeye devam ediyor

Bulgaristan’ın özgür, bağımsız ve hoşgörülü bir devletin savunucusu olan kıymetli evladı Vasil Levski’yi kaybetmesinden 152 yıl sonra, şahsiyeti Bulgar milletin kalbinde yaşatılıyor ve onlara ilham vermeye devam ediyor. Bilim adamları Özgürlük..

Eklenme 20.02.2025 05:15
BTA Genel Müdürü Kiril Vılçev

Kuruluşunun 127. yılını kutlayan BTA’dan yeni yazı tipi

16 Şubat 2025’te  Bulgar Telgraf Ajansı’nın ilk müdürü Oskar İskander’in imzasının taşıyan  ilk BTA bülteninin çıkması üzerinden 127 yıl tamamlanıyor . 1898 yılında  Prens I. Ferdinand’ın kararnamesi ile Rus Peterburg Telgraf Ajansı modelinde..

Eklenme 16.02.2025 07:15