Podcast en français
Taille du texte
Radio nationale bulgare © 2025 Tous droits réservés

26 septembre – Journée européenne des langues !

La Journée européenne des langues que nous célébrons chaque année depuis le début du siècle est l’occasion de nous entretenir avec nos collègues des dix services étrangers de Radio Bulgarie Internationale – bulgare, albanais, serbe, grec, espagnol, français, allemand, anglais, russe et turc. Moi personnellement, je ne peux guère imaginer que le monde entier puisse parler une seule langue, par exemple l’anglais, déclare Jorgéta Yanéva de la rédaction allemande. Selon elle, l’information fournie à l’auditoire dans sa langue maternelle est plus accessible et compréhensible pour la plupart des gens.

C’est pourquoi il extrêmement important qu’il y ait des émissions orientées vers les pays étrangers dans leur langue respective – poursuit Jorgéta et ajoute – C’est à travers ces émissions notamment que nous pouvons promouvoir la culture et l’histoire de la Bulgarie en informant dans le même temps nos auditeurs de ce qui se passe dans notre pays. Les collègues qui travaillent dans les rédactions de langue connaissent très bien la culture du pays d’origine de leur auditoire. Ils sont bien au courant des événements politiques qui s’y produisent, du mode de vie et même de la façon de penser de leurs auditeurs. Nos journalistes connaissent bien la façon dont l’information devrait être présentée dans la langue respective. Il est donc très important que cette multitude de langues soit conservée en Europe et pas seulement.

Pour Dessislava Semkovska de la rédaction russe de Radio Bulgarie chaque langue a sa culture, sa spécificité, son sens qui parfois ne peuvent être perçus correctement par quelqu’un qui ne maîtrise pas la langue respective.

C’est à ce moment que notre rôle revêt un caractère très important car nous devons non seulement traduire mais également retranscrire de la meilleure manière possible la spécificité de la langue bulgare afin qu'elle puisse être comprise correctement dans sa version de traduction – ajoute Dessislava. – Le russe est parlé par environ 350 millions de personnes, ce qui représente environ 5% de la population de la Planète et occupe la 5ème place par son degré de diffusion à travers le monde. C’est un énorme auditoire, ce qui fait que le rôle de  Radio Bulgarie n’est guère négligeable. C’est bien de maîtriser plusieurs langues mais il est encore mieux d’essayer de se familiariser également avec la culture, les us et les coutumes, l’histoire et la spécificité de la langue même. En tant qu’émissaires de langues étrangères, nous sommes également bien informés de ce qui se passe dans le pays respectif et pouvons adapter de manière adéquate l’information que nous voulons fournir à nos auditeurs en expliquant et en ajoutant ce dont les gens ne sont pas informés, dans le but de les faciliter au maximum à bien comprendre les événements qui se produisent en Bulgarie et dont nous voulons leur parler.

Bien qu’une bonne partie des Européens maîtrisent plusieurs langues, il ne leur est pas toujours facile de se procurer une information plus spécifique sur un pays déterminé qui les intéresse.

Ce fait se rapporte principalement aux petits pays, aux petits peuples comme c’est le cas des pays balkaniques, par exemple – déclare Ani Doudéva de la rédaction serbe de la Radio Bulgarie. – Une grande partie de notre auditoire par exemple ne maîtrise pas de langues occidentales au point de pouvoir lire et écrire dans ces langues. Il leur est de ce fait beaucoup plus facile et plus agréable de trouver ce qui les intéresse dans leur propre langue. Il convient d’évoquer ici la communauté bulgare à l’étranger, ainsi que les générations de Bulgares qui y sont nés mais qui souhaitent conserver leur identité et leur esprit bulgare. Notre but consiste non seulement à fournir de l’information sur la Bulgarie mais aussi à offrir à nos lecteurs et auditeurs de divertissants sujets liés à la Bulgarie. Pour un petit pays comme le nôtre il est difficile de trouver un large spectre d’information. Dans les médias largement diffusés, vous trouverez donc principalement des sujets du domaine de la politique et de l’économie. Ce qui présente cependant la vraie image du pays n’est pas repris dans ces médias. C’est bien que de plus en plus de gens maîtrisent déjà les langues occidentales, ce qui crée un certain confort lors de la communication, mais ce qui ne signifie toutefois pas que les « petites » langues devraient être négligées. La langue représente un élément obligatoire de l’identité nationale. En écrivant des textes et en créant des émissions dans les différentes langues nous faisons preuve de respect à l’égard de l’identité des autres pays et peuples, qu'ils soient petits ou grands.


Version française : Nina Kounova 


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Tous les articles

Météo : Conditions hivernales…

Temps maussade et brouillards givrants en début de journée avec des températures minimales comprises entre -4° et 1°C, -1 degré à Sofia. Les valeurs maximales varieront entre 5° et 10°C. A Sofia, le mercure affichera 5 degrés. Ciel bâché sur les..

Publié le 13/02/25 à 20:00

Boycott des supermarchés: fréquentation réduite constatée

A l'exemple de la Croatie, qui a déjà été suivi par la Grèce, la Roumanie, la Slovénie, la Macédoine du Nord, le Monténégro et la Bosnie-Herzégovine, quatre organisations en Bulgarie ont lancé un appel au boycott des chaînes de grande distribution le 13..

Publié le 13/02/25 à 17:21

Boycott des supermarchés : à quoi s’attendent les citoyens ?

"Le 13 février les consommateurs bulgares ne doivent faire leurs courses dans aucun magasin de produits alimentaires, aucune chaîne de grande distribution, aucun supermarché ! Le 13 février ces magasins doivent rester déserts" : tel est l’appel..

Publié le 13/02/25 à 13:00