Dimensune font
Radioul Național Bulgar © 2024 Toate drepturile rezervate.

Dimitar Talev, orașul Prilep și oamenii din Prilep

Foto: Ivo Ivanov

În preajma zilei de naștere a celebrului scriitor bulgar Dimitar Talev (1 septembrie), presa bulgară a ridicat problema soartei casei sale din orașul Prilep. Radio Bulgaria a solicitat opinia jurnalistului macedonean Vladimir Perev, născut și el în legendarul oraș Prilep în urmă cu 77 de ani, cu privire la dimensiunile lui Talev și la moștenirea sa în Macedonia de Nord contemporană.

Къщата на Димитър Талев в Прилеп

Deși a crescut și a trăit în Iugoslavia lui Tito, Perev nu a renunțat niciodată la rădăcinile sale bulgare. Astăzi, el este ferm convins că patrimoniul cultural bulgar din oraș nu se limitează la soarta casei Talev:

Vladimir Perev

"Cred că timpul care se apropie va deschide noi procese și că anumite celebrități culturale, istorice ale spiritului național bulgar în Macedonia și în Prilep, în special în Prilepul meu, vor fi protejate. Acestea fie vor fi răscumpărate, fie problema existenței lor va fi rezolvată bilateral între Macedonia și Bulgaria. Dar aș vrea să vă reamintesc ceva - când oamenii vorbesc despre casa lui Talev, ignoră faptul că aceasta se află la 100 de metri de Biserica Sfintei Buna Vestire, un monument cultural și istoric al cauzei bulgare din Macedonia și o biserică bulgară din 1834. Alături de casa lui Talev, în apropiere se află casele lui Todor Kusev (Mitropolitul Metodiu de Stara Zagora, un apărător zelos al statului bulgar în Macedonia), ministrul bulgar de externe Ivan Başev. Tot aici se află și prima școală bulgară din curtea bisericii. Aici este spațiul în care a funcţionat centrul comunitar Nadejda, precum și casele lui Minikov, ale familiei Nebrekliev, aici este casa soției unuia dintre fondatorii IMRO, Hristo Batandjiev, aici este casa familiei Toshevi, a lui Pere Toshev, totul pe o rază de 100 de metri. Aici se află și osuarul eroilor din Primul Război Mondial". 

Bătrânul locuitor din Prilep împărtășește diverse idei despre cum ar putea fi folosită casa Talev drept centru cultural bulgar din Prilep. L-am întrebat cum ar fi tratat astăzi numele lui Talev în oraș, pentru că el, la fel ca mulți bulgari macedoneni, a fost declarat fascist după 1944.

"Cred că vor exista dispute în jurul numelui lui Dimitar Talev, nu pentru că ar fi acuzat de fascism, comunism, naționalism, ci din cauza apartenenței sale naționale. Indiferent dacă era macedonean sau bulgar. Va face parte din acel grup de scriitori ambigui, așa cum este problema lui Vapţarov, despre care nimeni din Macedonia nu știe dacă este bulgar sau macedonean? Dacă era macedonean, de ce nu știa macedoneană?

Până acum 5 ani, Dimitar Talev era absolut necunoscut în Macedonia de Nord, cu excepția unei mâini de oameni care se ocupă în mod profesionist de literatură, spune Perev. Dar numele și opera sa s-au păstrat în memoria ancestrală a bătrânilor din Bat, alături de numele pleiadei de bulgari macedoneni de seamă din oraș, precum frații Iordan și Dimitar Chkatrov, Kosta Crnushanov, Asparuh Minikov, Tode Kusev etc. Cu un mare suspin, jurnalistul recunoaște că îi este greu să judece dacă romanele lui Talev ar trebui traduse în norma literară macedoneană contemporană. 

"Aceasta este o întrebare dificilă pentru cineva care poate citi ca mine în cele patru limbi balcanice, sârbă, croată, bulgară și macedoneană, care cunoaște bine literatura acestor țări - subliniază Vladimir Perev - Dimitar Talev ar trebui rescris în bulgară doar cu dublu "e" și atunci va fi mult mai ușor de înțeles decât cu "ja". Când un macedonean ca mine, care cunoaște limba, îl citește pe Dimitar Talev, îl citește și îl înțelege. Cu toate acestea, când un macedonean educat, ca și mine, citește romanul "Tutunul" lui Dimitar Dimov, devine greu de înțeles. De ce? Sintaxa, vorbirea, totul este complet diferit. Aceasta este o altă limbă bulgară. Și se spune despre Talev că a fost un maestru al limbii bulgare, dar a fost semnificativ pentru limbile occidentale. Nu știu, nu am o poziție."

În 1944, Dimităr Talev era conștient că Bulgaria și Macedonia urmau să fie din nou divizate. Ca o punte de legătură între cele două părți ale patriei sale, a început să scrie romanul "Sfeșnicul de fier". Capitolele individuale ale cărții au fost publicate pentru prima dată în ziarul "Zora", unde a lucrat împreună cu criticul literar Iordan Badev, precum și cu redactorul-șef al publicației, născut tot în Prilep, care este și proeminent jurnalist bulgar Danail Krapcev.

"Prima mea asociere este ziarul Zora, prima mea asociere este Danail Krapcev și unchiul mamei mele, Iordan Badev", își continuă jurnalistul povestea. - Acestea sunt primele mele asocieri. Apoi a urmat "Sfeșnicul de Fier", apoi "Vă aud vocile". Dar între aceste două asocieri, atunci când este menționat Dimitar Talev, alături de amintirea celorlalți oameni din anturajul său se află Biserica Sfintei Buna Vestire din Prilep, unde a fost realizat iconostasul." 

De aceea, speranța unor lilieci precum Vladimir Perev este de a păstra memoria acestor sanctuare bulgare.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Mai multe din categorie

Teodor Borisov - Il grande lupo bulgaro* al păpușarilor

Dă viață păpușilor din lemn, dar ele sunt cele care, pline de energia creatorului lor, încep să-i controleze destinul cu sfori invizibile, ca într-un teatru de păpuși adevărat. Și toți împreună creează o atmosferă magică în care poezia, filosofia și..

publicat în 04.06.2024 la 17:00
Macheta cetății, reședinței patriarhale și basilicii Drustar

Arheologii dezbat cele mai importante descoperiri din Bulgaria din ultimii ani

Între 4 și 8 iunie, orașul de pe Dunăre, Silistra va găzdui cea de-a 62-a Conferință Națională a Arheologilor din Bulgaria.  Vor fi prezentate lucrări despre cele mai importante cercetări arheologice efectuate în ultimii ani. La forum vor..

publicat în 04.06.2024 la 08:30

Sofia primește noi oaspeți la Casa de literatură și traducere

Traducătorii Jan Mahej (Cehia), Elvira Bormann (Germania), Hanna Sandborg (Suedia), Hanna Karpinska (Polonia) și Livia-Maria Nistor (România) vor fi rezidenți la Casa pentru Literatură și Traducere până în luna octombrie. Casa este un proiect comun al..

publicat în 29.05.2024 la 12:30