В дни чествования 80-летнего юбилея Болгарского национального радио мы побеседовали с одной из знаковых фигур в его новой истории – Райной Константиновой, которая закончила свою карьеру директором Департамента радио Европейского Вещательного Союза, объединяющего более 70 общественных операторов со всей Европы. Нам было интересно узнать, каково место БНР в хоре европейских общественных радиостанций.
«Мне всегда было очень приятно делать эти сравнения, потому что БНР занимает достойное место среди остальных больших и небольших радио организаций Европы. И надо сказать, что очень часто БНР служит примером. В первую очередь примером того, как оно быстро сменило свою техническую базу, но также и свое содержание, а это формат, жанры, современный подход. И велика заслуга в этом его талантов. Болгарское общественное радио обладает особым свойством поиска, создания и бережного отношения к своим талантам. С наступлением цифровой эры в коммуникациях, наше радио было одним из первых, перешедших на эти современные технологии. Очень быстро люди изменили способы слушания радио – сегодня из каждых 10 человек 5 слушают радио через Интернет. Ведь радио это уже и блоги, и твиттер, и онлайн, и веб… Все это наше радио смогло без особых финансовых вложений сделать быстро и качественно. И надо сказать, что у БНР есть одна из самых верных и качественных аудиторий, есть высокое общественное доверие. Несмотря на огромный взрыв частных радиостанций в 90-х, БНР осталось лидером, хотя само оно и дало кадры для многих новых радиостанций».
Но радио – это медиа, которая учит скромности,
«Радио не кричит, что оно лидер. Если кричит, то очень быстро устает. На радио не может быть дешевой славы, легких достижений. На радио обязательно самосовершенствуешься. И с течением лет наше радио создало многих как характер, как личность».
Бросая взгляд на начало своего журналистского пути в Зарубежной службе на английском языке и затем вверх по лестнице на БНР, Райна Константинова вспоминает стимулирующую атмосферу рождения идей в приятельской, коллегиальной среде.
«Мы выбрали профессиональный вызов заниматься журналистикой на иностранном языке. И это обязывало нас быть профессионалами, равняться на лучшие мировые стандарты. Помню наступившую в определённый момент быструю смену поколений, этих молодых, чудесных, воодушевленных людей, которые пришли и заменили скучные, статичные передачи на динамичные репортерские рассказы, гибкую форму с акцентом на людей. Через интервью, которые мы делали на 12-13 языках с людьми из самых разных стран, словно весь мир приходил к нам в гости. Создавать журналистику на иностранном языке для внешней аудитории – это вызов. Думаю, что до сих пор многие не понимают, насколько это трудно и ответственно и какое это искусство. У меня остались чудные воспоминания обо всех коллегах, не только из Службы на английском языке, но и о тех, с кем я позднее работала в Центральной информационной службе «Радио Болгария». Думаю, пройти свой профессиональный путь в такой среде было моим большим шансом».
Перевод Снежаны Никифоровой
Украинская делегация из Министерства аграрной политики и продовольствия Украины вместе с представителями Государственного агентства по развитию мелиорации, рыболовства и продовольственных программ посетила Региональный технический филиал Генеральной..
Почти через месяц после проведенных 27 октября досрочных парламентских выборов, Народное собрание 51-го созыва все еще не может приступить к работе, так как депутаты не могут выбрать первого среди равных. Политическая безвыходность в Болгарии..
Столичные водители такси организовали протестное шествие против повышения взносов на обязательное страхование Гражданской ответственности. Запуском дымовых шашек и воем гудков в следующие часы они продемонстрируют свое недовольство перед всеми..
С приближением зимы многие в Европе задаются вопросом, как наступающий сезон повлияет на их домашний бюджет, и не придется ли им выбирать между..
Восемь аутентичных болгарских традиций и передаваемых от поколения поколению умений из разных краев страны недавно были занесены в Национальную..