Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

„Немец в Болгарии“ Томас Фрам: Не спешите судить

БНР Новини
Фото: Весела Владкова

Недавно у болгар появилась возможность посмотреться в зеркало и попытаться лучше себя понять. Держал зеркало Томас Фрам – немецкий публицист, журналист и переводчик, который вот уже 15 лет живет в Болгарии и чувствует нашу страну своей второй родиной. Именно ему – переводчику Томасу Фраму – немецкие читатели должны быть благодарны за возможность прикоснуться к самым замечательным современным болгарским романам. А на днях болгарской публике представилась возможность ознакомиться с его книгой под названием „Две половины ореха. Немец в Болгарии“. На немецком языке она вышла в 2014 году.


Естественно, первый вопрос к немцу, владеющему в совершенстве болгарским языком, был о том, как Болгария превратилась в его вторую родину?

„Причин для переезда за границу у мужчин немного – женщина или работа. В случае со мной было первое, – шутит Томас Фрам. – В Болгарии я работал корреспондентом немецкого радио, делал интервью, которые надо было дешифрировать, а затем и переводить на немецкий язык. Так, в течение тех трех-четырех интенсивных лет работы на радио, я освоил разговорный болгарский язык“.

Томас Фрам производит впечатление забавного и веселого человека. Такова и его книга, но есть в ней и много проникновений.

„Перед тем как взять книгу в руки, читатель-иностранец должен забыть все, что он знает о Болгарии, или считает, что знает. Хочется посоветовать людям, не спешить судить. Потому что кто поспешно судит, тот теряет возможность знакомства с новым миром, а Болгария – это богатый неизвестный мир с ее античностью, средневековьем, годами после Освобождения, коммунистической эрой, переходом к демократии… И чтобы увидеть эти непознанные миры, надо принять Болгарию без предрассудков и клише“.

Книга Томаса Фрама – это попытка разрушить широко распространенные стереотипы, которые существуют в сознании западного мира, а именно, что Болгария – самый верный союзник Советского союза, страна с буйно процветающей коррупцией, бедностью и преступностью. Томас Фрам так и не нашел ответа на вопрос, почему Болгария продолжает быть белым пятном в сознании большинства западноевропейцев.

„В начале книги я рассказываю анекдот, чей автор, проживающий в Вене болгарский писатель Димитыр Динев. Ему надоело объяснять каждому встречному, где находится Болгария и поэтому он придумал следующую загадку: на севере граничит с Румынией, на западе – с Сербией, на юге – с европейской частью Турции и с Грецией, а на востоке – с Черным морем. В ответ Динев получал возгласы удивления своих собеседников: „Но там ничего нет!“. У меня есть объяснение тому, почему Болгария так неизвестна. Что касается Германии, то единственный разумный ответ дает история – Болгария единственная страна бывшего Восточного блока, которая не была частью Германии или Австро-Венгрии. Но есть и нечто другое: болгары, проживающие в Западной Европе, владеют языками, у них хорошее образование и они не привлекают к себе интереса средств массовой информации, потому что очень хорошо интегрированы“.

Вопреки удручающим констатациям, Томасу Фраму удается заставить улыбнуться читателя, например, над следующими строками своей книги: „Обида болгар, попадающих за границу, где они начинают чувствовать, что их едва ли не должно быть, потому что собеседники не могут вспомнить страну, откуда они родом, вполне объяснима. В такой ситуации люди даже с самым мягким характером могут получить приступ патриотизма и возможно вспомнить, что Болгария была государством уже в VІІ, т.е. тогда, когда немцы все еще ютились в пещерах и кутались в шкуры медведей“.

А изменились ли болгары за те 15 лет, что Томас Фрам живет в Болгарии?

„Перемена огромная и я не уверен, что болгары замечают ее. 15 лет в сознании людей витало нереальное представление о западном мире, сравнимое только с образами болезненного бреда. Причиной тому, разумеется, 45-летняя изоляция страны. Затем последовали мучительные годы перехода с чередой разочарований, которые принесли некоторое отрезвление. Запад, и особенно Германия, по-прежнему восхищают болгар, но теперь у этого восторга нет ничего общего с теми нереальными представлениями пятнадцатилетней давности. Просто люди уже могут свободно передвигаться и получая личные впечатления, судить о мире“.

Перевод Снежаны Никифоровой




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

"Живые" картины рассказывают сказку на выставке "Мифология моего аквариума"

"Сказка о светлых переменах, которые каждый может принести в мир". Этими словами художница Светлана Генчева представляет свою выставку "Мифология моего аквариума" из "живых" картин, которую можно увидеть сегодня в столичном Красном доме. "Когда вы..

опубликовано 28.12.24 8:25
Илия Григоров (сверху справа) и Яне Василев (снизу справа)

У Софии заработает предприятие виниловых грампластинок

После закрытия компании "Балкантон" в 1994 г. в Болгарии не производились граммофонные пластинки. Это изменится - в 2025 г. будет открыта первая фабрика виниловых грампластинок в стране. "Она будет единственной на данный момент на Балканах", -..

опубликовано 27.12.24 10:47
Кирилл Маричков

Новый дом культуры в Софии будет назван именем Кирилла Маричкова 

Из фонда Наталии Симеоновой подали документы на регистрацию нового дома культуры, который будет назван именем легендой болгарской рок музыки Кирилла Маричкова. Об этом сообщила для БНР сама Симеонова – бывшая ведущая одной из самых популярных..

опубликовано 25.12.24 15:23