Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Картины, озаренные светом Болгарии, рисует художница Петя Петрова в немецком городе Ахен

БНР Новини
9
Фото: личный архив

Расстояние в 1600 километров и 17 лет жизни за границей так и не смогли оторвать художницу Петю Петрову от ее болгарских корней. Даже наоборот, любовь ко всему болгарскому крепнет в ней с каждым прошедшим годом. Петя полностью подвластна правилу, что, чем больше она объезжает и изучает мир, тем больше ее привлекают непереходные ценности нашего народа.

СнимкаПетя получила художественное образование в университете города Велико-Тырново лет 20 назад. Она из, так называемого, поколения «перехода», которое болезненнее всех пережило крах общественного порядка и идеалов прежнего строя и их замену материальными ценностями, которая так и не предоставила современным молодым людям перспективы развития в Болгарии.

Несмотря на все удобства и любезное отношение, которые получает болгарская художница в Германии, она и по сей день чувствует себя там иностранкой и ее нередко одолевает ностальгия по родине.

«Человек сильнее всего желает того, что он потерял», − этими словами Петя Петрова поясняет, как в нее пробудилась восторженная любовь к отечеству. «Уезжая из Болгарии, мне хотелось взять с собой что-то подлинно родное, болгарское. На старости лет моя бабушка стала раздавать одежду и предметы, которые в свое время намеревалась дать невестам своих сыновей. Из этого приданого я выбрала для себя тканный вручную передник, потому что хотела, чтобы у меня на глазах всегда были пестрые болгарские вышивки, которые напоминали бы мне о родине. И я очень часто расстилаю перед собой этот передник, который так меня радует, потому что напоминает он мне еще про бабушку, про беззаботные дни летних каникул в деревне в моем детстве. Этот простой предмет напоминает мне и о ярком свете болгарского солнца, какого в Германии нет. Вот почему, пока я рисую, у меня перед глазами греет этот свет Болгарии, который так важен для меня. И я пытаюсь воссоздать его в своих картинах. Мне хочется, чтобы каждое из моих полотен как бы грело по-болгарски. Несколько лет назад в моем стиле наступила резкая перемена, потому что тогда я осознала, что я, прежде всего, болгарка, и мое искусство должно говорить об этом. Теперь у меня накопилось много картин, поскольку рынок искусства в городке, в котором я живу, не так уж развит. Но, тем не менее, мои друзья, среди которых преобладают иностранцы, причем разного происхождения, рассматривая мои картины, стали проявлять заметный интерес к болгарским традициям и к нашей культуре, в целом. И я с огромным удовольствием рассказываю всему миру о своей стране. У меня всегда есть время, чтобы представить болгарские ценности, традиции и наследство людям, которые интересуются ими. И если каждый болгарин, проживающий за рубежом, станет делать это, то тем самым он осмыслит и свою жизнь».

Снимка«Прикосновение, прямой контакт с зарубежными культурами делает нас более восприимчивыми и толерантными к культуре других народов», – уверена Петя Петрова. На основе накопленного опыта она делает вывод, что сохранить свою национальную идентичность и не отрицать чужую одинаково важно. Ей очень хочется, чтобы болгары стали более открытыми к иностранцам и к миру, чтобы мы хранили свою национальную гордость, но и стали бы более толерантными и восприимчивыми к другим культурам. Следуя за этим своим восприятием мира, художница присоединилась к инициативе других, проживающих в Западной Европе болгар, которые каждый год организуют большой болгарский хоровод на площади в Брюсселе. «Все началось несколько лет назад как бы в шутку. В самом начале мы организовали хоровод не для того, чтобы привлечь внимание иностранцев, а чтобы мы, покинувшие родину болгары, могли найти друг друга и, хоть немного, успокоить свою душу», − вспоминает Петя.

СнимкаВот как она уже несколько лет изготовляет логотип всей инициативы, привлекающей в Брюсселе болгарских иммигрантов. Эту эмблему уже можно увидеть и на специальном знамени, которое развевает ведущий хоровода, и которое вместе с клубом объезжает и другие Снимкаевропейские столицы. «Меня всегда радует, когда кто-то хлавится, что это эмблема болгарского хоро, когда люди узнают его и он, как-то дополнительно сплачивает их. Я даже восприняла как комплимент, когда кто-то сказал мне, что видел этот логотип на меню ресторана в Болгарии. Вообще, как только вижу хоровод, я всегда встаю в его ряды где бы то это ни происходило – на празднике в Болгарии или же в Брюсселе. Но признаюсь, что эмоция танца овладевает мной намного сильнее, когда я на родине, ведь болгарское ощутимо больше всего на болгарской земле. На меня также производит впечатление тот факт, что к хороводу в Брюсселе, как правило присоединяются люди с более утонченным вкусом. Эти люди более возвышены интеллектуально, и волнует их, в первую очередь, не материальная, а духовная сторона жизни. У меня не раз была возможность познакомиться со многими из них, и это дает мне основание назвать их другой категорией зарубежных болгар. Тем не менее, к нашему хороводу весьма нередко и с огромным энтузиазмом подключаются и иностранцы. А каждый новый иностранец в рядах нашего хоро, это очередное признание успеха нашей патриотической кампании, проводимой в самом сердце Европы».


Перевод Вили Балтаджияна

Фото: личный архив


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерея

Еще из рубрики

"Почтовый ящик для историй" продолжает путешествовать среди болгар за рубежом

После 17 успешных встреч в Европе популярный литературный формат "Почтовый ящик для историй" продолжает свой европейский тур еще 11 локациями. Представлен репертуар из новых и любимых публикой текстов, написанных специально для соотечественников за..

опубликовано 27.09.24 10:41

"Триумф" - болгарский кандидат на "Оскар" победил на фестивале "Золотая роза"

В Варне фильм "Триумф" режиссеров Петра Вылчанова и Кристины Грозевой получил Гран-при за лучший полнометражный фильм на 42-м фестивале болгарского кино "Золотая роза". Лента получила и приз за лучший сценарий, написанный режиссерами вместе с Дечо..

опубликовано 27.09.24 9:41

Роман "Времяубежище" Георги Господинова вошел в шорт-лист Шведской международной литературной премии

Роман Георги Господинова "Времяубежище" переведенный на шведский язык Ханной Сандборг вошел в пятерку книг, включенных в шорт-лист Шведской международной литературной премии Центра литературы и искусств в Стокгольме. Это уникальная награда,..

опубликовано 23.09.24 15:33