Юная девчонка посещает школу, названную по имени космонавта, и сама мечтает полететь к звездам, но выпало ей расти в условиях перелома между двумя эпохами – свержения коммунизма и наступающей демократии. Параллельно с изменениями, сопутствующими ее взрослению, меняются и окружающие ее картины. Ямы на улицах становятся все глубже, но марки идущих по ним машин становятся все более разнообразными, резко вздымаются и еже резче срываются финансовые пирамиды и банки...
История обо всем этом, представленная сквозь взгляд подростка, прослеживающая за крахом тоталитарной системы и резким вторжением в нашу жизнь демократических изменений, перевернувших вверх ногами наши ценностные понятия, была издана два года назад крупным французским издательством “Галимар” и продолжает завоевывать все новые и новые номинации и награды. Ее автором стала родившаяся в 1982 году Елица Георгиева, ставшая свидетелем того времени личной и социальной трансформации.
Елица Георгиева проживает во Франции с 18-летнего возраста. Она изучала кинематографию в Лионе, выступала как автор документальных фильмов, представляла литературные перформансы. Свой роман “Космонавты здесь только проездом» она написала на французском языке в качестве дипломной работы во время своей специализации по созданию литературного творчества в Париже. По ее мнению, грустный юмор и самоирония, которыми изобилует ее книга, завоевали симпатии читателей, несмотря на то, что произошедшие в нашей стране события не известны им в деталях. Ее роман был специально представлен и в некоторых французских школах.
«Это стало результатом того, что я выиграла приз учеников средних школ в Центральной Франции, благодаря чему, я посетила множество школ, - делится Елица Георгиева. – В романе в большой степени описана моя жизнь, но также жизнь всех болгар того времени. Впервые я посетила Францию, будучи еще школьницей, и, встретившись со своими ровесниками, я сразу поняла, что они никогда не жили в условиях столь стимулирующего контекста – хотя и трудного в социальном плане, но все же интересного и с богатым потенциалом. Мы как бы повзрослели намного быстрее, и все эти огромные изменения пометили всех нас», - подчеркнула Елица Василева. Далее она рассказала о своих встречах с французскими подростками уже в качестве писательницы.
«С тем, чтобы ученики, которые впервые сталкиваются с этой историей, могли бы более полноценно осмыслить ее, я заранее встречаюсь с их преподавателями литературы, истории и географии. Таким путем, они заранее знакомят в час своих воспитанников не только с интригой моего романа, и с его историческим контекстом – свержением Берлинской стены, например».
И пока в Болгария дискуссии о том, как именно следует изучать коммунизм в школе, продолжаются, во Франции он уже имеет место в программе последнего класса среднего образования, как элемент современной истории. Каким должен быть подход к изучению данного периода кат, чтобы он стал понятнее всего? Вот, что ответила на этот вопрос Елица:
«Мне кажется, что было бы не плохо, если изучение истории проходило через ознакомление с искусством, литературой, кино так, чтобы она не исчерпывалась бы одними абстрактными фактами,– говорит Елица.– Например, благодаря личному моменту в романе, история становится намного понятнее ученикам, хотя они как подростки и не жили в подобном экономическом контексте. В том числе, благодаря тому, что они сами интересуются разными марками кроссовок, например, а на задней обложке книги написано “Твой дедушка был коммунистом, но настоящим, а не как твои поддельные кроссовки Nike”. Вот как, на примере игры слов становится яснее, как самые значимые факты сопоставляются с отдельными деталями повседневной жизни подростка, независимо от того, в какой стране живет он».
На данный момент Елица Георгиева заканчивает работу над своим новым фильмом, в котором повествует о белорусской девочке, отец которой пропал при загадочных обстоятельствах. Она также готовится и к своему участию в сборнике «Девушки с Востока», в который войдут произведения современных писательниц из Восточной Европы. Что касается ее романа “Космонавты здесь только проездом», то совсем недавно он попали среди шести произведений, номинированных на приз “Фолио” (коллекция романов карманного формата, издаваемых издательством “Галимар”) в конкуренции всего 130 книг.
Перевод Вили Балтаджияна
Радость, оптимизм и хорошее настроение – эти эмоции обещает нам коллектив Болгарского института культуры в Братиславе. 8 декабря в Teatro Colorato в словацкой столице в 18:00 по местному времени начнется концерт "Пусть будет джаз, пусть будет..
Труппа Национального балета Грузии "Сухишвили" представит свой спектакль 6 декабря в Национальном дворце культуры в Софии. В программу включены самые зрелищные и эмблематические танцы, созданные поколениями танцоров и хореографов "Сухишвили". На..
Недавно австрийский город Зальцбург присудил свое высшее отличие в области искусства и культуры композитору болгарского происхождения Александре Карастояновой-Херментин. Großer Kunstpreis des Landes Salzburg – вторая государственная награда,..