Сегодня иновещание БНР – "Радио Болгария" – "говорит" на 11 языках. В течение лет одни появлялись, другие исчезали…. Такова судьба и передач на польском. Они транслировались на "Радио София", как называлось тогда Болгарское национальное радио, и программой "Радио Варна" в нашей морской столице, а сегодня они даже не всегда упоминаются в исторических хрониках БНР.
"Радио – это моё хобби. Я жил в социалистической Польше, и это было очень интересное время. В те годы многие слушали западные радиостанции, чтобы узнать, что происходит в нашей стране, – рассказывает г-н Енджейчак. – Когда коротковолновые радиостанции начали закрывать польскоязычные редакции, я заинтересовался их историей, начал просматривать старые выпуски газет и журналов, чтобы узнать, как начали работать эти радиостанции. И получилось так, что в польском еженедельнике "Мир Радио" я наткнулся на рекламу "Радио София" от 1946 г. Там говорилось, что это радио передает 10-минутные программы из Болгарии на польском языке. И тогда я начал искать информацию о "Радио София" с тех лет и слушать передачи. Это было 30 лет назад, в 1994 или 1993 году. А в 1995 г. я получил и первую QSL-карточку из Болгарии".
Ярослав отправился по следам польских передач. Он связался с первыми дикторами и переводчиками польских программ на "Радио София" и "Радио Варна", их наследниками, собрал воспоминания первых работающих на иновещании, вел переписку с БНР. Кто же они – эти люди, столько лет говорившие на своем родном языке из далекой Болгарии?
"Я связался с поляками, живущими в Болгарии. Тогда, в 90-ые гг. прошлого века, они прекрасно помнили польские передачи "Радио Варна". Но никто из них не помнил передачи "Радио София". Они связали меня со старыми поляками, которые жили в Болгарии после Второй мировой войны, и мне повезло пообщаться с Вандой Смоховской-Петровой* и Антониной Панкевич-Штеревой**. Эти две женщины готовили передачи "Радио София" на польском языке с 1946 г., были их первыми дикторами и переводчиками. В свободное время программы читала и сестра-близнец Ванды – Зофья Пухлева***. Ванда рассказала мне, что передачи на польском были и до того, как она начала работу на "Радио София", это мог быть год 1945 или 1944, но мне не удалось найти точную дату, когда вышла в эфир первая передача на польском из Софии. Я узнал только, что их готовила и вела Ядвига Николова".
Болгарский журнал "Радиообзор" с 1947 г. сообщает, что каждый вторник в национальной программе Болгарского радио с 21.30 ч. транслировалась двадцатиминутная программа на польском. По информации с 1946 г., передачи "Радио София" на польском языке выходили дважды в день: на коротких волнах 32,9 с 21.20 до 21.30 ч. и на средних волнах 352,9 с 23.10 до 23.20 ч. С 28 марта по 1 октября 1949 г. добавилась и пятнадцатиминутная передача.
"Радио София" вещало на польском языке сравнительно короткое время – около 5 лет, до начала 50-ых гг. прошлого века. Больше информации сохранилось о польских передачах на "Радио Варна", благодаря более поздним годам вещания и, в большой степени, "Книге о Радио Варна" Виолеты Тончевой, в которую она включила и историю многоязычной программы для летних слушателей – туристов, отдыхающих на берегу Черного моря в районе Варны, Золотых песков и Солнечного берега. "Доброе утро, дамы и господа! Это "Радио Варна"!" – именно это приветствие звучало долгие годы на средних волнах 388 метров или 773 кГц.
"Передачи "Радио Варна" шли в эфире на польском языке с 1966 по 1989 г., – продолжает свой рассказ Ярослав Енджейчак. – Это радио работало во время летних каникул, а передачи выходили с 1 мая по конец сентября, а потом и по конец октября. В Варне работали и журналисты польского радио. Разные по жанру – музыкальные, спортивные, рассказы о туристических объектах и др. – передачи были в разное время дня получасовыми или часовыми, а в последние годы выходили две одночасовые программы. Первые передачи готовила журналист "Радио Варшава" Маржена Илиева, а ведущей, которая проработала на "Радио Варна" дольше всего – целых 22 года, была Данута Лучак-Филчева****. Было еще много преданных своему делу и слушателям сотрудников".
В апреле 1990 г. польская редакция была закрыта. По окончании летнего сезона навсегда замолчали и остальные языковые редакции морского радио.
Польская речь не слышна в болгарском эфире уже много лет. В архивах БНР в Софии и Варне нет записей с периода деятельности двух польских редакций. Что касается "Радио Варна", то архивы, вероятнее всего, были потеряны, если и существовали, в 1997 году, когда радиостанция переехала в новое здание. Сегодня только благодаря воспоминаниям, записанным Ярославом Енджейчаком и Виолетой Тончевой, мы можем вернуться во времена, когда БНР говорило на польском.
"Я удовлетворен тем, что мне в какой-то мере удалось спасти от забвения фрагмент истории польско-болгарского радио. Мое исследование "Польские слова в болгарском эфире" все еще не опубликовано, – говорит Ярослав Енджейчак. – И я думаю, что ваши слушатели или читатели помогут дописать эти белые страницы, добавить что-нибудь к этой истории, может есть люди, которые помнят эти передачи из Варны или из Софии, потому что голоса многих из авторов, радиожурналистов, которые готовили эти передачи, уже замолчали в эфире. От их деятельности остались лишь небольшие следы, которые я пытаюсь спасти от забвения".
16 февраля "Радио Болгария" отмечает свою очередную годовщину. Поэтому наш рассказ о передачах на польском языке завершится на оптимистичной ноте. Как развивается наша программа и продолжает ли она завораживать своих слушателей и читателей?
"Сегодня "Радио Болгария" выглядит совершенно иначе, чем 30 лет тому назад, когда я начал слушать ваши передачи на английском и на русском языках, – отвечает Ярослав Енджейчак. – Многие радиостанции, хотя и существуют до сих пор, не могут быть найдены на коротких или средних волнах, но сегодня у нас есть повсеместный Интернет. Здесь нет помех, мы можем в любое время слушать передачи "Радио Болгария", а если что-нибудь нас заинтересует, мы можем о нем прочитать. Я думаю, что вы полностью адаптировались к требованиям современного мира, и развитие таких средств, как радио, пошло правильным путем. А по случаю вашего юбилея желаю вам много приятных контактов с получателями плодов вашего труда. И я надеюсь, что еще много лет "Радио Болгария" и "Радио Варна" будут информировать слушателей со всего мира".
*Ванда Смоховска-Петрова (30 июня 1919 – 20 июня 2011). Переводчик в Министерстве информации Болгарии, супруга программного директора "Радио София" в то время – Чудомира Петрова. Корреспондент Польского радио в Болгарии. Преподаватель в Польском культурном центре и Институте иностранных языков в Софии. Известна как переводчик трудов римского папы Иоанна Павла II.
**Антонина Панкевич-Штерева (23 марта 1915 – 24 января 2001). Магистр истории, супруга профессора Петко Штерева. Первый директор Польского культурного центра в Софии. Соавтор книги "Путеводитель по Болгарии", 1975 г.
***Зофья Пухлева. Сестра-близнец Ванды Смоховской-Петровой. Супруга консула Болгарии в Польше Трифона Пухлева. На момент работы на радио была студенткой стоматологического факультета.
****Данута Лучак-Филчева (2 февраля 1944 – декабрь 2009) г. Преподаватель курсов польского языка в Центре польской культуры в Софии. С 1969 года и до закрытия в 1990 г. работала ведущей, переводчиком, репортером, редактором и руководителем польской редакции "Радио Варна".
Для создания материала использованы следующие источники:
Интервью Ярослава Енджейчака Десиславе Семковской, "Радио Болгария"
"Польские слова в болгарском эфире" Ярослава Енджейчака
"Книга о Радио Варна" Виолеты Тончевой
Архивные фотографии любезно предоставлены Я. Енджейчаком
Программу откроет выпуск новостей. Затем мы поговорим об Антарктиде. Программу завершит рубрика "Песня дня". Ведущая Десислава Семковска желает вам приятных минут! 01:25 – Новости 11:31 – Болгарская полярная экспедиция в..
Сегодня в программе с ведущей Снежаной Никифоровой: - В начале новости; - Затем отправимся на старейший в Болгарии конный завод, которому недавно исполнилось 160 лет; - Завершит программу наша музыкальная рубрика, в которой прозвучит..
Программу открывает выпуск новостей; Затем речь пойдет о решениях научных проблем в Антарктиде и борьбе с изменением климата. А в заключение программы познакомим вас с Искреной Йордановой – талантливой скрипачкой, которая отдала свое..
Программу откроет выпуск новостей. Затем мы встретим вас с проф. Теодорой Драгостиновой, которая исследует исторические процессы на..
Программу открывает выпуск новостей; Затем речь пойдет о предстоящих праздниках и планируемых болгарами путешествиях - от зимней сказки на лыжных..