Sofya’da “Gizli harflerin” meydana çıkmasından bir yıl sonra inisiyatif kendiliğinden Avrupa’yı gezen “Bulgar harfleri” girişimine dönüştü. Ressam Kiril Zlatkov’un fikri ve tasarımına göre yapılan proje Bulgar alfabesinin Latin ve Yunan alfabesinde grafik analoğunun bulunmadığı Б, Д, Ж, З, И, Й, Ц v.s. harfleri şeklinde tasarlanan 12 banktan oluşuyor.
Banklar sayesinde ressam, modern insana istirahat alanı sağlamanın dışında şiir, matbaacılık ve şehir ortamının kesişme noktalarını da gösteriyor. Sofya merkezinde sembolik yerlere konumlandırılan banklar sadece biz Bulgaristan halkının 24 Mayıs – Slav yazısı ve kültürü bayramı kutluyor olduğumuzu ve 10’un üzerinde ülkede 300 milyondan fazla kişi tarafından kullanılan alfabemizin AB’de Latin ve Yunan alfabesinden sonra üçüncü yerde olduğunu hatırlatıyordu.
Harf şeklindeki bankların her biri üzerlerinde bırakılan Bulgaristan şairlerinden eserler ile şiirimizle de yakından ilgili.
Haziran’ın başında Paris’in merkezinde açık alanda Bulgar alfabeleri şeklinde banklar yerleştirildi. Paris’te bulunan Bulgaristan Kültür Enstitüsü inisiyatifi ile ve Bulgaristan’ın Fransa Büyükelçiliği himayesinde, harfler Eylül sonuna kadar Paris’in merkezinde kalacak. Banklar, Engelliler köprüsü yanında Seine rıhtımlarında bütün yaz boyunca ziyaret edilebilecek. Paris Belediye Başkanlığı’nın desteği ile buraya yerleştirilen banklar Bulgaristan-Fransa arasında diplomatik ilişkilerin 140. yılı kutlamalarının parçasıdır.
Seyyah harfler yedi tane. Bankların her birinde Bulgar yazarların Fransızca’ya çevirilen eserleri yer alıyor. Bu yazarlar arasında Georgi Gospodinov, Nadejda Radulova, Silviya Çoleva, Mirela İvanova, Ameliya Liçeva ve başka yazarlar yer alıyor. Çeviriler Mari Vrina –Nikolov ve Ralitsa Mihaylova – Roş tarafından yapılmıştır. Ek olarak, Fransızca bir metin ziyaretçilere Kiril alfabesi ile ilgili kısa bilgi veriyor.
“Bulgar harfleri” projesinde yer alan yazarlardan birisi olan Silviya Çoleva şöyle konuştu:
“Önemli olan, bu harflerin oradan geçen kişilerde Bulgar alfabesine karşı ilgi uyandırıyor olmasıdır. Birçoğu bu harfleri ilk defa görüyor, nasıl telaffuz edildiklerini, kimler tarafından geliştirildiklerini ve neden böyle yazıldıklarını merak ediyorlar. Bunun dışında, banklar birkaç kişinin oturabileceği şekilde tasarlanmıştır, ayrıca insanların dinlenebileceği sıra dışı ve hoş bir ortam oluşturuyorlar. Bu Bulgaristan için çok iyi ve kreatif bir reklamdır.
Bence halk olarak kendimizi tanıtmanın en iyi yolu budur. Bunlar kitapçıda kitap olsalardı, dünya kitap okyanusunda böyle bir ilgi çekmeleri zor olurdu. Fakat dinlenme yerlerine konduklarında, insanlar onlara erişiyor ve boş zamanlarını bu yazıları okuyarak değerlendiriyorlar. Bu projenin devam etmesini umuyorum. Büyük olasılıkla buna yeni çağdaş yazarlar da katılacaktır…”
Çeviri: Özlem Tefikova
Fotoğraflar:mfa.bg ve @HiddenLettersBulgariaBTA’nın aktardığı gibi, Milko Lazarov'un yönetmenliğinde çekilen “Stadoto” /Sürü/ Bulgar filmi, Hindistan'da düzenlenen 30. Kolkata Uluslararası Film Festivali 'nin uluslararası yarışma kategorisinde en iyi film seçildi. “Stadoto” /Sürü/..
Kültür Bakanı Nayden Todorov, Heraclea Sintica antik kentindeki önemli keşifler ile tanınan arkeolog Prof. Lüdmil Vagalinski’ye “Mirasın Koruyucusu” belgesi takdim etti . Kültür Bakanı, Prof. Vagalinski’nin kazı çalışmalarının tarihi..
Sofya’da “İvan Vazov” Halk Tiyatrosunda J ohn Malkovich'in yönettiği Bernard Shaw’ın "Silah ve Adam" oyunun sahnelenmesine karşı meydana gelen eylemler ve arbedeler 39 ülkeden 247 tiyatro kurumunun Avrupa Birliği’ne başvurmasına neden..