Το 1936 άρχισαν να μεταδίδονται οι πρώτες ραδιοφωνικές εκπομπές στην Βουλγαρία. Το πρόγραμμα λεγόταν Ράδιο Σόφια και υπάρχει και σήμερα. Οι εκπομπές γίνονταν στα βραχέα κύματα από τον πομπό ΕΛΖΑ. Οι εκπομπές για το εξωτερικό ξεκίνησαν σχεδόν ταυτόχρονα και μεταδίδονταν στα Βουλγάρικα και στην διεθνή γλώσσα Εσπεράντο.
Οι πρώτες εκπομπές στα γαλλικά, γερμανικά, αγγλικά και ιταλικά ξεκίνησαν το 1937 ενώ το 1938 οι πρεσβείες της Βουλγαρίας σε κάποιες ευρωπαϊκές χώρες άρχισαν να ανακοινώνουν νωρίτερα τις ραδιοφωνικές εκπομπές του Ράδιο Σόφια σε ξένες γλώσσες για να μπορούν να τις παρακολουθούν ξένοι ακροατές εκτός συνόρων.
Παρουσιαστές των πρώτων εκπομπών για το εξωτερικό ήταν οι Πέταρ Ουβαλίεβ, Ζορζ Μίλτσεβ, Μπορίς Γκάντσεβ, Μιχαήλ Χατζημίσεβ κ.ά.Στις 9 Σεπτεμβρίου 1944 η Βουλγαρία έγινε Λαϊκή Δημοκρατία αλλά οι εκπομπές για το Εξωτερικό συνέχισαν να μεταδίδονται από το Ράδιο Σόφια ενημερώνοντας τους ακροατές για τα γεγονότα στην χώρα μας. Από το 1945 έως το 1950 μάλιστα υπήρχαν δελτία ειδήσεων στα ρουμάνικα, τα σέρβικα, τα ελληνικά, τα αλβανικά και τα τούρκικα.
Οι εκπομπές στα τούρκικα ξεκίνησαν κυρίως για τους τουρκόφωνους στην Βουλγαρία το 1945 αλλά μεταδίδονταν και στην Τουρκία. Η σύνταξη διοικούταν από τον Τσουντομίρ Πετρόβ, υποδιευθυντή της ΒΕΡ και υπεύθυνο του τμήματος «Πληροφορίες από και για το εξωτερικό». Στην τούρκικη ομάδα συμμετείχε και ο Μπορίς Πιλόσοβ ο οποίος έκανε εκπομπές στα γαλλικά.
Στα ελληνικά οι εκπομπές ξεκίνησαν το 1948. Στην σύνταξη εργάστηκαν άνθρωποι που αγαπούσαν το ραδιόφωνο όπως η Ιωάννα Κύροβα που έμεινε μπροστά στο μικρόφωνο πάνω από 35 χρόνια και η κόρη της η Βίλη η οποία δημιούργησε παιδικό πρόγραμμα με μεγάλο ακροατήριο. Κι άλλοι από τους παρουσιαστές παρέδωσαν την σκυτάλη στα παιδιά τους. Ο Νικολάι Κόστοβ στον γιό του Ηλία, η Αποστολίτσα Αντρέεβα στον γιό της Αντρέι.
Μεταξύ των συναδέλφων ήταν οι μεταφραστές σε συναντήσεις κορυφής Ζντράβκα Μιχάηλοβα και Πέταρ Κάντρεβ, ο μεταφραστής του Καζαντζάκη Μίλκο Τσόνεβ, η Έλλη Γκέκοβα, η Σβέτλα Τοντορόβα. Την σύνταξη επανδρώνουν επίσης απόφοιτοι της νεοελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας όπως ο Αλεξέι Σταμπολόβ, η Μαρίνα Ντελιβλάεβα, η Ντενίτσα Σοκόλοβα και η Άιλιν Τόπλεβα.
Την σύνταξη διοικούσαν η Ράντοστ Αλέκοβα, η Πένκα Βέλεβα κ.ά. Δεν είναι λίγοι και οι Έλληνες που ζουν στην Βουλγαρία και συμβάλλουν οι εκπομπές να ηχούν με ελληνική προφορά όπως ο Σταύρος Βανιώτης, η Σοφία Μπόντσεβα και η Αγάπη Γιορντανόβα.
Οι ακροατές παρακολουθούν τακτικά τις εκπομπές και γράφουν συγκινητικά γράμματα ή παίρνουν τηλέφωνο για να εκφράσουν την ικανοποίησή τους από τις ειδήσεις, τα επίκαιρα θέματα και τα ψυχαγωγικά προγράμματα. Η ελληνική σύνταξη έχει πάντα καλές σχέσεις με την ελληνική πρεσβεία στην Σόφια και τον ελληνοβουλγάρικο πολιτιστικό σύνδεσμο «Αριστοτέλης».
Μετάφραση και Κείμενο: Αγάπη Γιορντανόβα
Στο ενημερωτικό πρόγραμμα «H Βουλγαρία Σήμερα» της 18 ης Νοεμβρίου σας παρουσιάζουμε τα επίκαιρα γεγονότα και θέματα από τη χώρα μας. Στη συνέχεια, στο «Τραγούδι της ημέρας», σας προτείνουμε να ακούσετε το τραγούδι του Νέλκο Κολάροφ..
Στο σημερινό πρόγραμμα του Ράδιο Βουλγαρία στην Ελληνική Γλώσσα, θα ακούσετε ειδήσεις από την Βουλγαρία, καθώς και την πρόγνωση του καιρού για τη επόμενη ημέρα. Στο τέλος του προγράμματος θα ακούσετε το τραγούδι της ημέρας. Καλή ακρόαση!
Στο ενημερωτικό πρόγραμμα «H Βουλγαρία Σήμερα» της 14 ης Νοεμβρίου σας παρουσιάζουμε τα επίκαιρα γεγονότα και θέματα από τη χώρα μας. Στη συνέχεια, στο «Τραγούδι της ημέρας», σας προτείνουμε να ακούσετε το έργο «Leprechaun’s dream» του..
Στο ενημερωτικό πρόγραμμα «H Βουλγαρία Σήμερα» της 25ης Νοεμβρίου σας παρουσιάζουμε τα επίκαιρα γεγονότα και θέματα από τη χώρα μας. Στη συνέχεια, στο..
Στο σημερινό πρόγραμμα του Ράδιο Βουλγαρία στην Ελληνική Γλώσσα, θα ακούσετε ειδήσεις από την Βουλγαρία, καθώς και την πρόγνωση του καιρού..