Идеја младог историчара Виктора Топалова о организовању обилазака софијских знаменитости привукла је социолошкињу Бугарске академије наука (БАН) Вјару Ганчеву и тумача знаковног језика Бориса Бандева који су се укључили у њену реализацију. Током..
Бугарски документарни филм „Тихо наслеђе“ који је продуцирао HBO представља причу знаковног преводиоца Тање Димитрове која од почетка пандемије коронавируса преводи на конференцијама за штампу Националног оперативног штаба за борбу против коронавируса...
У складу са новоусвојеним Законом о употреби знаковног језика бугарски знаковни језик признат је као самостални језик. Држава ће финансирати преводилачке услуге за глуве и наглуве особе до 120 часова годишње, а студенти који користе тај језик имају..
Националне телевизије /БНТ, БТВ и Нова телевизија/ имају обавезу да бар једно од вечерњих издања вести емитују са преводом на знаковни језик, како би се особама оштећеног слуха обезбедио приступ актуелним информацијама. Ово је једна од новина у..
„Телевизије ће имати обавезу да бар једном дневно емитују вести са преводом на знаковни језик. О томе ће бити усвојене посебне одредбе у Закону о знаковном језику на којем тренутно раде министар рада и социјалне политике Деница Сачева и министар..