„Својим преводом Библије је Петко Славејков знатно утицао на савремени бугарски књижевни језик. Иван Вазов је о Библији у преводу Славејкова рекао да је она уџбеник који је формирао наш књижевни језик,“ наводи Михаил Грков, један од аутора књиге „150 година од Славејковљевог превода Библије.“
Ове године обележавамо век и по од превода Свете књиге на савремени језик, познатог још као превода Петка Славејкова. Фондација „Извор будућности“ организује низ манифестација посвећених пореклу Библије и њеном доприносу у историји духовности, културе и самосвести бугарског народа.
Од 3. до 5. октобра у Ћустендилу може се посетити Изложба Библије на којој информативни панои становницима и гостима града дају већи број података о путу који је свети текст прешао, о његовој духовној вредности и непролазности.
Своје знање о Књизи над књигама посетиоци могу да провере на интерактивном зиду на изложби, а као пратећа активност организована је пројекција филма „Борба за кутију“ посвећеног јубилеју Славејковљевог превода Библије.
Његова светост Патријарх бугарски Даниил служио је богослужење за Друго Христово васкрсење у софијском храму Свете Недеље. На празничној литургији читани су текстови из Јеванђеља на различитим језицима, чиме се подсећа да су вест о Његовом васкрсењу..
Његова светост Патријарх бугарски Даниил је тачно у поноћ објавио Христово васкрсење и поздравио вернике са „Христос Васкрсе!“ из Саборног храма Светог Александра Невског у Софији. Уз свечану звоњаву свих звона храма, мирјани окупљени испред цркве..
Патријарх бугарски и митрополит Софијски Даниил честитао је Васкрс верницима и у свом празничном говору је истакао позив православних хришћана да кроз дела Светлости свету откривају необичну небеску радост. „Очистимо своја чула и видећемо..