Günün Programı
Yazı Boyutu
Bulgaristan Ulusal Radyosu © 2024 Tüm hakları saklıdır

Martin Ralçevski’ye gore göçmenler

БНР Новини
Photo: özel arşiv

Martin Ralçevski’ye göre göçmen nedir? İlahiyat bölümünden mezun, İngiltere’ye göç etmeden önce bir kaç meslek değiştirmiş. Arkasında beş roman var. Bundan on yıl önce Meksika’da Brad Pit’in katılımıyla ‘Troya’ filminin çekimlerinde dublör olarak yer aldı. Günümüzde ‘Antihrist’ başlıklı altıncı kitabını yazıyor. Hatırlatalım ünlü Bulgar yazarı Emiliyan  Stanev’in aynı başlıklı kitabı var. Martin RalçevskI kimdir? Dine çok bağlı, esas ilham verici obje Tanrı onun için. Siddetin olmadığı bir dünyada yaşamak istiyor, yoksulluğun azalmasını hayal ediyor. Göç etmeye nasıl karar verdiğini sorduğumuzda, her zaman yurtdışında yabancı ülkelerde yasalara, ahlaka uyarak, değerlere uyarak yaşamaya çalıştığını anlatıyor. Çünkü düzen ve yasanın olduğu yerde ekonomi de kalkınmaktadır. Bulgaristan için Martin diyor: ‘ Bulgaristan’ın harika toprağını, iyi kalpli çalışmaktan bezmiş halkını seviyorum’ diyor.

‘Göçmenler’ başlıklı bir öykü kitabınız var, genelde önce hikaye sonra roman yazılır, siz ise tersine  … ‘Ben kendim öykü okumayı pek sevmem. Bana tuhaf geliyorlar, uydurulmuş bir takım olaylar. İnsanın bir romana dalması ise ne kadar güzel. Bir çok olayın gerçek olduğu ve yaşandığı romanlarım var. İşte zaman  içerisinde yurtdışında olduğum sürece o kadar çok ciddi, gerçek, hatta sarsıcı olaylar birikti ki. İşte o zaman aklıma geldi – öykü kitabı neden olmasın. Basın evinden de beğendiler ve işte 30 öyküden oluşan  ‘Emigrant’ – ‘Göçmen’ kitabı meydana geldi.

Yurtdışındaki yaşamınız yazma uslübunuzu değiştirdi mi? Konular değişti mi?

Bir yere kadar değişti yurtdışında bir başka acı ve ıstırap çekiliyor, bu acı herkesin yutabileceği bir şey değildir. Bazıları çok çabuk ayak uyduruyor ve vatanındaki gibi hissediyorlar kendilerini. Başkaları çok üzülüyor. Bana soruyorlar, nasıl olur da sıradan fakir fukara vatandaşımızın acısını paylaşabiliyorsun, orada, hem sen çok daha iyi yaşıyorsun, diye soruyorlar bana. Evet ben sıradan vatandaşımın sorunlarını çok daha iyi anlıyorum onu kendime çok daha yakın hissediyorum. En büyük hayalimi, sorarsanız, sadece yazmak ile geçimimi sağlamak isterim.

Türkçesi: Müjgan Baharova




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Kategorideki diğer yazılar

Bulgar dili ve edebiyatının okutulması dünya çapında Bulgaristan'a duyulan ilgiyi artırmaktadır

12 ülkeden 30'dan fazla Bulgar dili ve edebiyatı uzmanı, Kiril ve Metodiy misyonuyla ilgili araştırmalarının son neticelerini sunmak ve Bulgar Orta Çağ kültürünün, insanlık tarihinde Doğu ile Batı arasında bir köprü misyonu üstlenen yedi..

Eklenme 29.06.2024 08:05

Hamburg'daki yurttaşlarımız Bulgar edebiyatı festivalininin ikincisini hazırlıyor

Hamburg Bulgar kadınları ve aileleri kulübü Başkanı Emilia Juker, hazırlıkları süren İkinci Bulgar edebiyatı festivali ile ilgili Bulgaristan Radyosu'na yaptığı açıklamada "İlgilenen yazar, okur, oyuncu ve edebiyat severlerin katılım başvurularını 30..

Eklenme 28.06.2024 13:45

Sofya’da Uluslararası Kiril Alfabesi Forumu

“ Alfabe, Dil, Kimlik” başlığında gerçekleşen Uluslararası Kiril Alfabesi Forumu 12 ülkeden 30’un üzerinde bilim insanını bir araya getirecek . Etkinlik, Cumhurbaşkanı Yardımcısı İliana Yotova’nın girişimi ile Eğitim Bakanlığı ve “Yurt..

Güncelleme 27.06.2024 11:48