Yol kavşağında bulunan Sofya kadim çağlardan itibaren farklı dil ve kültürlerin bir kesişme yeridir. Bulgaristan başkenti şimdi bu bakımdan renk cümbüşünü daha da zenginleştiriyor. Sofya’nın tarihi merkezini ya da büyük alışveriş merkezlerinden birini ziyaret edersiniz çoğu defa hiç anlamadığınız farklı dillerde konuşmalar işitirsiniz.
Ekim ayının güneşli geçen ilk gününde çok sayıda başkentli dil bilgilerini yoklamak ve yabancı dil benimsenmesinde kendilerine yardımcı olacak öğretmenler ile görüşmek üzere bir araya geldiler. Temsil edilen 19 Avrupa dilinin standları etrafında düzenlenen farklı oyun ve ödüllü testlere katılmayı merak eden insanlar vardı.
Sofya’daki Cervantes Enstitüsü ve şahsen müdürü Javier Valdivielso İspanyolca öğrenenlere, dili daha kolay kavramak için daha fazla güzel müzik ve İspanyol film dizilerini izlemelerini tavsiye ederken şöyle konuştu:
‘AB şu an herkesin birden fazla dil konuşması gerektiğini savunuyor. İngilizce evrensel bir iletişim dilidir ama ikinci dil de gereklidir. Dünyada iletişimde kullanılan ikinci dil olduğundan İspanyolca’nın öğrenilmesi iyidir. Bulgarlar, yabancı dilleri kolayca kavrar. Şahsen ben İspanyolca, Bask dili, Fransızca, İtalyanca ve İngilizce konuşuyorum, Bulgarca’yı da öğrenmeye çalışıyorum.’
Rositsa Tsvetanova tercüman ve Skandinav dilleri okutmanıdır. İsveççe’yi en çok seviyor. Şöyle diyor:
‘İsveç dili hoş bir dildir, grameri de Almanca’nın gramerinden daha kolaydır. Farklı diller, ilgili ülkelerin öğrenilmesi için bir anahtar rolünü görür. Astrid Lindgren, ABBA ve pop müziğin dili olduğu için İsveççe önemli ve heyecan verici bir dildir.‘
Slovakya Cumhuriyeti’nin standında Bulgaristan’daki Büyükelçisi Marian Jakuboci ile karşılaştım. Ülkemizde 3 yıldan beri bulunmasına rağmen kendisi Bulgarca iyi konuşuyor. Bulgaristan’da okumayı ve radyo dinlemeyi sevdiğini anlatıyor. Dünyada 7-8 milyon kişinin Slovak dilini konuştuğunu belirtirken bu dili bilen kişinin Çekçe, Lehçe, Rusça ve Ukrayna dilini anlayabildiğine işaret ediyor.
Doç. Veliçko Panayotov da Slovakça uzmanıdır ve Bulgaristan’da artık bu dilde birçok kitap ve sözlüğün bulunduğunu söylüyor. Devamla şöyle diyor:
‘Slovakça’da Bulgarca kelimelere benzer sözcükler var ama bunların farklı anlamları mevcuttur. Örneğin ‘divak’-‘seyirci’, ‘pozor’- ‘dikkat’ demek.Öyle ki, bu dili öğrenen kişi diller arasındaki omonimiden sözcük anlamlarını karıştırabilir.’
Bulgar Dili Enstitüsü’nün motosu: ‘Yazılanlar kalır, okuma ve yazmayı bil! şeklinde. Enstitü elemanlarından Maria Todorova yazım kurallarını neden bilmemiz gerektiğini belirtirken şöyle diyor:
‘Doğru yazmamız büyük önem taşır. Okuma ve yazma yeteneği, ilgili kişinin kendi kendine saygısını ifade eder. Burada ilginç bir oyunumuz var. Küçükler için sinonim, yani eşanlamlı kelimelerin, harflerin bilinmesi ile ilgili daha kolay ödevler, daha büyükler için imla kurallarıyla ilgili ödevlerimiz var. Okuma yazmayı bilmek için gayret, arzu ve devamlılık gereklidir.’
Çeviri: Neli Dimitrova
Göz kamaştıran Noel süsü, müzik, salıncaklar, tatlılar ve el yapımı anmalıklarla dolup taşan rengârenk tezgahlar ... Bütün bunlar etrafımızı saran krizleri, savaşları ve kargaşayı en azından kısa süreliğine unutarak içimizi ısıtan Noel ve Yılbaşı..
1 Aralık tarihinde resmi olarak göreve başlayan Avrupa Komisyonu'nun yeni yönetiminin geçtiğimiz Çarşamba günü onaylanmasıyla birlikte , sadece parayla değil aynı zamanda politika larla da ilgili olan gelecek yıl için Avrupa..
Dünyanın farklı ülkelerindeki Bulgar topluluklarından soydaşlarımızın, ülkemizdeki memurların "Bulgar olduğunu söylüyorsun, ancak Bulgarca bilmiyorsun” azarlamasıyla karşılaşması alışılmadık bir durum değil. Bunlardan biri Arnavutluk’tan Bledar..
Bulgaristan Devlet Demiryolları İşletmesi (BDZ) demiryolu severleri için Noel bayramına özel bir tren seferi düzenliyor. Buharlı lokomotif ve Noel..