Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2024 Todos los derechos reservados

La Biblioteca Nacional de Sofía presenta la traducción al búlgaro de cuentos del escritor brasileño Machado de Assis

Foto: Archivo

En vísperas de las fiestas de Navidad y Año Nuevo la Biblioteca de Sofía organizó una velada para presentar la colección de cuentos de Machado de Assis que acaban de salir al búlgaro en la magistral traducción de Rumen Stoyanov. El acontecimiento contó con la presencia de amigos de la cultura brasileña en Bulgaria, traductores, escolares, representantes del cuerpo diplomático de Brasil en este país.

Durante la velada, el embajador de la República Federativa de Brasil en Bulgaria, Ricardo Guerra de Araújo, hizo hincapié en la larga historia de las relaciones literarias búlgaro-brasileñas que datan del año 1915 y señaló que anticiparon las diplomáticas, cuyos cimientos fueron echados en 1934, con la visita de la primera delegación de su país que estuvo en Bulgaria. El embajador de Brasil agradeció a todas las instituciones búlgaras y brasileñas el apoyo que han prestado a lo largo de todos estos años para mantener el alto nivel de este vínculo cultural tan importante.

Diecisiete cuentos y una novela corta integran la colección de cuentos de Machado de Assis traducida al búlgaro. Como decíamos, se encargó de la traducción Rumen Stoyanov, gran conocedor de la cultura española y portuguesa, brillante traductor, catedrático en la Universidad de Sofía, doctor honoris causa de la Universidad Pública del Brasil y portador del orden Rio Branco. La prestigiosa distinción le fue otorgada en el año 2000.

Rumen Stoyanov hizo un breve repaso de la historia literaria entre Bulgaria y Brasil recalcando en el enorme número de obras de autores búlgaros que fueron editados en Brasil: más de 90. Se trata de un espectro de títulos de géneros muy variados: novelas, poesía, obras políticas, humorísticas, lingüísticas, entre muchos otros. “Desearía que en todos los países de América Latina haya tantos libros búlgaros traducidos como lo son en Brasil”, enfatizó Rumen Stoyanov. 

Según decía Rumen Stoyanov, la obra de Jorge Amado marca el inicio de la presencia de la literatura brasileña en Bulgaria. Varias generaciones de búlgaros se formaron una idea de lo que es la literatura brasileña gracias a las novelas del gran escritor. Cabe mencionar la importante presencia del teatro brasileño en Bulgaria, ya que el público nacional conoce más de 14 piezas teatrales de dramaturgos de Brasil. 

Las palabras finales de la velada pertenecieron a la directora de la Biblioteca Nacional de Sofía, la catedrática Boryana Hristova, que deseó enhorabuena al volumen y expresó que esperaba que pronto se editen nuevos libros brasileños en búlgaro.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

El espíritu de la Antigua Sofía se apodera del centro de la capital búlgara

Érase una vez un barrio mágico. Desde allí comenzó la construcción de la Antigua Sofía ya que se encontraba entre el Palacio Real y la estación ferroviaria, la vía principal que conectaba la vida en la ciudad. En este..

Publicado el 12/09/24 11:16

El Festival de París presenta el cine búlgaro

Se proyectarán cuatro apasionantes películas de cine búlgaro en París. Del 10 al 13 de septiembre se celebrará en la capital francesa el Festival de Cine Búlgaro, que en su sexta edición lleva por lema "Más fuertes juntos". “ Este año..

Publicado el 09/09/24 14:55
El monumento a la Unificación en Plovdiv

La Unificación radica en el cuidado por el prójimo y las causas comunes

En la conciencia de los búlgaros que guardan y veneran la memoria de sus ancestros, la fecha 6 de septiembre es símbolo de la Unificación de nuestro pueblo que conservó su fe y su identidad durante los cinco siglos de yugo otomano. Después de la..

Publicado el 06/09/24 06:20