Este año Radio Bulgaria celebra el 85 aniversario de su fundación. Hasta hoy en día, disfruta de un puesto especial en Bulgaria como el único medio que difunde información sobre este país en diez idiomas. Durante largos años en la época predigital, el programa multilingüe de Radio Nacional de Bulgaria (BNR, por sus siglas en búlgaro) gozaba de gran popularidad en el extranjero, siendo escasamente conocido en Bulgaria. La causa estriba en que las emisiones que presentaban la vida actual, la música, la cultura y el pasado de este país se transmitían en las ondas corta y media para el extranjero, en lenguas extranjeras y en búlgaro, para los búlgaros residentes en diferentes puntos del planeta. Incluso compañeros de otros programas de BNR solían preguntar a qué se dedica precisamente Radio Bulgaria.
”A preguntas de este índole yo respondía que estamos haciendo lo mismo que hacen las emisoras “internas”, o sea que confeccionamos programas, entrevistas y reportajes sobre Bulgaria, solo que en un idioma extranjero, y estos programas para la audiencia extranjera suenan como si fueran en su lengua materna −señala recordando el pasado Milén Belchev, redactor jefe durante muchos años en la Dirección General de Lenguas Extranjeras de Radio Bulgaria− . Cuando en un momento se procedió a la revolución en las emisiones –se inició nuestra aparición en Internet– , una de las presunciones era que la Red es inmensa y que aportaría a un alcance aún mayor de los programas. Ellos se hicieron también accesibles en Bulgaria”.
Si antes de 1989 los programas eran sometidos a un “cribado ideológico”, tras los cambios democráticos se fueron transformando en una fuente objetiva de información. Milén Belchev recuerda que “en la década de 1990 Radio Bulgaria llegó a situarse entre las diez mejores estaciones de radio transmitiendo para el exterior, y los colegas británicos de la BBC no vacilaron en calificar a Radio Bulgaria como la ”BBC de los Balcanes”.
En el año 2004, cuando Ánguel Nedyalkov era director de Radio Bulgaria, se estrenó el primer sitio electrónico de BNR, que se surtía íntegramente de los programas de Radio Bulgaria en once idiomas: búlgaro, inglés, alemán, ruso, francés, español, serbio, griego, albanés, turco y árabe. El sitio obtuvo una alta valoración hasta por parte de expertos extranjeros y fue distinguido con varios galardones. Una de estas distinciones es de aquel mismo año 2004, otorgada al Sitio del Año en el Festival Web Internacional en el balneario de Albena.
Milén está convencido de que lo más preciado que tiene Radio Bulgaria es su gente, “porque es la gente la que hace la institución, y no al revés”. Destaca que en Radio Bulgaria se han estado desempeñando los mejores traductores del país. Cuesta enumerar a todos quienes han dejado una huella en la historia de Radio Bulgaria:
“Ya a finales de la década de 1930, cuando se inician las transmisiones, los programas en alemán eran leídos por un funcionario de la Embajada alemana en Sofía, y en los de lengua italiana era locutor Pétar Úvaliev, uno de los intelectuales más egregios de la historia búlgara –resalta Milén Belchev–. En una época más reciente en Radio Bulgaria se desempeñaron Ventseslav Nikolov, autor de un diccionario búlgaro–español, Milko Tsonev, traductor de la obra de Nikos Kazantzakis, la hispanista Katia Dimánova, distinguida con varios premios de la Unión de Traductores por sus brillantes logros en el terreno de la literatura de ficción, Iván Avuski de la Sección de Lengua Francesa, corresponsal durante treinta años de las prestigiosas publicaciones deportivas France Football y L'Équipe, las compañeras de la Sección de Lengua Albanesa, las cuales, por lo raro de este idioma, acompaban a todos los invitados oficiales que llegaban a Bulgaria procedentes de Albania”, enumera Milén Belchev.
También recuerda la época en que los transmisores pasaron a manos privadas y Radio Bulgaria, presionada, fue clausurando sus programas en el éter. En aquel período se produjo una avalancha de cartas y llamadas telefónicas de radioescuchas del mundo entero con una única petición: ”¡No hagan esto!”.
Milén dedicó más de treinta años de su vida a la Emisora. Recorrió el camino empezando por ser colaborador extranumerario de la Sección de Lengua Turca para llegar a redactor jefe de los programas de lengua extranjera y conoce desde dentro las penas y las alegrías de este ente. Recuerda aquel período en 1984 cuando los dirigentes comunistas idearon un plan para cambiar de manera forzosa los nombres de los ciudadanos búlgaros de origen turco y que en 1989 obligó a unas 360.000 personas de la población turca de este país a abandonar rápidamente sus hogares y buscar refugio en la vecina Turquía, y los duros tiempos para sus compañeros de la Sección de Lengua Turca, que acabó clausurada. Por esto, cuando se puso al frente de las secciones de lenguas extranjeras, ”una de las primeras cosas que hice con el director de Radio Bulgaria Ánguel Nedyalkov en 1994 consistió en restablecer las emisiones en turco en el país. Por cierto, en ese mismo año se iniciaron los programas en lengua rusa”.
Ahora, cuando conmemoramos el 85 aniversario de Radio Bulgaria, Milén opina con convicción que su vitalidad se nutre en el extraordinario espíritu colectivo y la labor en equipo de todas las redacciones:
”Lo más importante es que quien dirija el equipo sepa apartar lo negativo del trabajo de cada uno de los integrantes y resaltar sus lados positivos. Y así, trabajar en equipo: en un equipo en que no haya enfermos ni sanos y que todos trabajen”.
Versión en español por Mijail Mijailov
Fotos: archivo
Este último día de la semana, viernes, 8 de noviembre, con ustedes está quien les habla, Borislav Todorov, para presentarles en el apartado informativo de Radio Bulgaria las noticias que hemos reunido sobre el acontecer diario nacional. Luego les..
En los minutos que siguen les traeremos lo más destacado de las novedades en Bulgaria hasta el momento y la previsión del tiempo que nos espera mañana, viernes, en este territorio. Al final del podcast podrán escuchar la canción Day and Peace de..
En el día de hoy les presentamos las noticias de última hora y la previsión del tiempo para mañana. En el segmento musical les contaremos de Iskrena Yordanova, una destacada violinista y escucharemos una interpretación suya. 1.35 Noticias..
Iniciamos el programa de hoy presentándoles las principales noticias a nivel nacional. Al final del noticiero les informaremos cómo será el clima en..
Comenzamos el podcast de hoy con nuestro segmento informativo, en el que les presentamos las principales noticias y la previsión del tiempo para..