“La lengua búlgara moderna se ha impuesto gracias a la traducción de la Biblia por Petko Slaveykov. El patriarca de las letras búlgaras, Iván Vazov, la calificó del libro de texto en base a la cual se fue formando la lengua literaria”, señala Mijail Gurkov, uno de los coautores del libro 150 años de la traducción de la Biblia por Slaveykov.
Conmemoramos este año los 150 años de la traducción moderna del Libro Sagrado, versión a la que se le conoce también como la traducción de Petko Slaveykov. La Fundación Fuente de Porvenir organiza una serie de manifestaciones en todo el país dedicadas al origen de la Biblia y a su contribución a la historia de la espiritualidad, cultura y conciencia nacional búlgaras.
Del 3 al 5 de octubre puede ser vista en Kyustedil la Exposición de la Biblia, en la cual, por medio de paneles informativos especiales, los habitantes y visitantes de esa ciudad búlgara se familiarizan con la trayectoria del Libro Sagrado a través de los siglos, con su valía espiritual imperecedera. Los visitantes pueden comprobar los conocimientos que tienen sobre la Biblia en la pared interactiva de la muestra, como también asistir al visionado de la cinta La batalla por la caja, dedicada al sesquicentenario de la traducción que Petko Slaveykov hiciera de la Biblia.
¿Sabían que en la capital moldava, Chisinau, hay una calle que lleva el nombre de Hristo Botev? Allí mismo, a unos tres kilómetros del centro de la ciudad, se alza un impresionante monumento al poeta, revolucionario y personaje público búlgaro que murió..
76 años después de su muerte, el primer zar búlgaro del Tercer Reino Búlgaro, Fernando I, ha regresado a casa, al Palacio de Vrana, con lo cual se ha cumplido su última voluntad. En su testimonio señaló que deseaba estar enterrado precisamente en el..
Desde Tutrakan, el 30 de mayo ha comenzado la 39ª marcha bajo el lema de "Siguendo el camino de la compañía del voivoda Tanyo". El evento transcurre bajo los auspicios del presidente Rumen Radev. Se ha realizado la tradicional reconstrucción del..