“La primera edición de las Reuniones Literarias tendrá lugar el 10 y el 11 de junio en el nuevo espacio de arte moderno en Sofía Toplotsentrala. El 10 de junio nuestra invitada especial Olga Tokarczuk recibirá el título honorífico Doctor Honoris causa de la Universidad de Sofía San Clemente de Ojrida y a las 19 horas tendrá lugar su reunión con el escritor Gueorgui Gospodinov. Durante el segundo día hemos preparado un largo collage literario de siete horas de distintas manifestaciones en el espacio de Toplocnetrala. Entre éstas hay un debate con Olga Tokarczuk y un performance especialmente creado para la ocasión por el director Mariy Rosen basado en textos de la autora .
Hemos preparado un lugar especial para la traducción en el cual rendiremos homenaje a todos los traductores y editores de Olga Tokarczuk hasta el momento. Organizaremos un interesante juego con sus neologismos. Independientemente de si dominan el polaco o no las personas tratarán de dar una interpretación propia a las interesantes palabras inventadas por la autora.
Habrá lecturas de obras literarias y dos exposiciones. La primera es de portadas e ilustraciones de los libros de Olga Tokarczuk. La otra es el proyecto Marcadores de libros, de María Nalbantova, que ha recogido objetos olvidados en las bibliotecas como notas, marcadores de libros o billetes, que revelan el perfil de las personas que visitan las bibliotecas. María ya ha realizado su idea en Salzburgo y en Nueva York y ahora nos mostrará qué ha encontrado en las bibliotecas búlgaras”, cuenta Teodora Radeva y agrega que los visitantes pasarán horas agradables durante las distintas reuniones literarias, la más importante de las cuales es desde luego la cita con la autora polaca.
Olga Tokarczuk es uno de los nombres más influyentes de la literatura mundial y aparte de ser una Premio Nobel de Literatura en 2018 es laureada del premio internacional Man Booker y ganadora en dos ocasiones del prestigioso premio polaco de literatura Nike.
“Reconozco que es una de mis autoras favoritas y siempre he querido invitarla de nuevo a Sofía. Conoce muy bien a Gueorgui Gospodinov que fue invitado en su festival en Polonia en verano y él le entregó la invitación personalmente”, dice con sonrisa Teodora.
Cabe decir que el año pasado la novela Física de la Tristeza, de Gueorgui Gospodinov, fue incluida en la lista de estudios del curso de Literatura Mundial Actual de la Universidad de Varsovia. A pesar de los éxitos y el talento de Gueorgui Gospodinov, Radeva opina que lamentablemente no hay políticas a largo plazo para la popularización de la literatura búlgara en el extranjero. Por esto es importante que se organice un mayor número de eventos como las Reuniones Literarias que sean un puente entre las palabras de las distintas culturas. Precisamente por esta razón para una gran parte de los eventos del 10 y el 11 de junio ha sido asegurada una interpretación.
Los vídeos que serán grabados serán subidos en el canal de la fundación y la conversación entre Gueorgui Gospodinov y Olga Tokarczuk tendrá subtítulos en inglés, dice la señora Radeva y agrega que en estos momentos la fundación trabaja sobre la traducción del inglés a alemán de la antología poética Las Letras Escondidas que acaban de lanzar al mercado como parte del proyecto homónimo con bancos en los cuales están escritos versos de autores contemporáneos búlgaros.
Versión al español de Hristina Táseva
Fotos: Reading Sofia Foundation
Anabell Mali Casaboff es una de los miles de descendientes de búlgaros en Argentina que no dominan el idioma de sus antepasados, pero Bulgaria está presente en sus vidas cada día. Ella es una encantadora bailarina, baila e imparte clases de..
El 29 de septiembre falleció en Madrid tras una enfermedad Stoyka Milanova, violinista búlgara de trayectoria internacional. Así lo anunció la familia en Facebook. Stoyka Milanova nació el 5 de agosto de 1945. Comenzó a tocar el violín a la edad de 4..
La principal función y papel de las instituciones culturales búlgaras en el extranjero es presentar los logros de la cultura búlgara en toda su variedad ante el público del país de acogida. “Nuestro programa debe ser variado para que cada uno encuentre..