"Es una ampliación del libro de texto porque vimos que los niños necesitan ver imágenes y tener materiales de apoyo. Creemos que es muy importante utilizar un diccionario cuando se aprende un idioma, y pensamos que esta es una buena manera, con imágenes y palabras, de apoyar su aprendizaje del búlgaro", explica Kristina Gologanova de la Fundación en una entrevista concedida a Radio Bulgaria.
"El diccionario contiene casi 1 000 palabras con dibujos, está dividido en 35 secciones y las palabras se explican y ordenan alfabéticamente y por colores.
Los propios dibujos son coloreados por niños refugiados en una serie de talleres, lo que hace que los niños también sean parte de los autores del diccionario ilustrado. La portada de cada sección está en blanco y negro para que aquellos que lo adquieran puedan colorearlas ellos mismos.
Kevin, de Cuba, coloreó la mayoría de los dibujos del diccionario: "De los dibujos, probablemente el que más me gustó fue la chuleta. También coloreé las galletas, los dulces, la ensalada, el salami", enumera Kevin en un búlgaro maravilloso. Y con gran sentido del humor, admite que en las clases de búlgaro lo que más le gusta es reír. "Llevo un año estudiando búlgaro e incluso saqué un notable en uno de los exámenes", presume el chico.
El segundo producto, tarjetas de debate multilingües para el trabajo en familia, está diseñado para apoyar la comunicación entre niños y padres sobre temas delicados y en un nuevo entorno cultural. En cinco áreas temáticas (Educación, Ocio, Familia, Salud y Emociones), se plantean preguntas relevantes para toda familia migrante, como "¿Te has enfrentado al acoso y al racismo en la escuela y has recibido ayuda de algún profesor?", "¿Qué te gusta de la escuela búlgara?", etc.
"Son un total de 130 tarjetas y lo más valioso es que estas preguntas facilitan el diálogo entre padres e hijos. Muchos de los temas son a veces muy difíciles de tratar, y así, con la técnica del juego, se superan algunos miedos y preguntas incómodas. Además, también pueden utilizarlas trabajadores sociales, asesores pedagógicos, profesores y otros especialistas que brindan apoyo a las familias de refugiados", explica Kristina Gologanova, del equipo de la Fundación Reachout.
Los mapas han sido elaborados por una organización finlandesa con larga experiencia en el trabajo con migrantes y refugiados y se han adaptado para Bulgaria en cinco idiomas: búlgaro, inglés, ruso, árabe y farsi. El equipo búlgaro ha añadido un elemento de entretenimiento adicional: un laberinto en el reverso de cada tarjeta.
Versión al español de Borislav Todorov
Fotos: Desislava Semkovska y Reachout
"Se necesita muy poco para crear las condiciones para que estemos juntos", son las palabras del joven Stanislav Grozdanov y se convirtieron en el motor del "despertar" de un pueblín búlgaro en pleno verano futbolístico del Viejo Continente. A..
Se ha convocado para el 30 de junio un Consejo Eclesiástico Electoral Patriarcal para elegir al patriarca de la Iglesia Ortodoxa Búlgara y metropolitano de la diócesis espiritual de Sofía. El trono quedó vacante el 13 de marzo, cuando partió de..
Más de 30 especialistas en idioma búlgaro de 11 países se reunieron en un foro de dos días en Sofía y en Plovdiv dedicado al cirílico, para presentar sus últimos logros en los estudios de la obra de los santos hermanos Cirilo y Metodio y para recordar..
Más de 30 especialistas en idioma búlgaro de 11 países se reunieron en un foro de dos días en Sofía y en Plovdiv dedicado al cirílico, para presentar..
Se ha convocado para el 30 de junio un Consejo Eclesiástico Electoral Patriarcal para elegir al patriarca de la Iglesia Ortodoxa Búlgara y..
"Se necesita muy poco para crear las condiciones para que estemos juntos", son las palabras del joven Stanislav Grozdanov y se convirtieron en..