Седемдесет и четири на сто от пловдивчани са посетили поне едно културно събитие в родния си град през настоящата година благодарение на инициативата „Пловдив – европейска столица на културата”, стана ясно на международната среща „Поглед назад с мисъл напред”, организирана от фондация „Пловдив 2019” и Гьоте институт. На нея представители на европейски културни центрове като Пловдив, Матера и Ливърпул дадоха много добра оценка за българското представяне в този мащабен европейски проект. Според мониторинговия доклад всеки трети пловдивчанин е засилил чувството си за принадлежност към Европа вледствие на титлата „Европейска столица на културата”. Жителите на Пловдив асоциират специалната за тях година с популяризирането на родния им град, с увеличаването на броя на туристите и с повече приходи от пътувания, инвестиции, ремонти и благоустрояване. Кметът Здравко Димитров пък заяви, че община Пловдив ще продължи да развива града като културна столица и ще подкрепя устойчивите творчески проекти.
"Вечният годеник" е първият публикуван на български роман на известната френска писателка Аниес Десарт. Преводът е на Силвия Колева. Историята се заплита в ритуалната зала в кметството, където малко момченце се обяснява в любов на момиченце на..
Художест вена галерия насред гората – на това оприличават очевидци крайпътната чешма с беседка край момчилградското село Конче в Родопите. Началото на градежа е дадено през 1985 г. от бащата на Юсеин Юсуф, а година по-късно, когато той почива, делото е..
Институтът за етнология и фолклористика с Етнографски музей при БАН (ИЕФЕМ-БАН) открива днес изложбата "Живи човешки съкровища – България" в центъра на София, под купола на Ларгото. Експозицията представя вписаните в периода 2008-2024 г. 44..
Художест вена галерия насред гората – на това оприличават очевидци крайпътната чешма с беседка край момчилградското село Конче в Родопите. Началото на..
"Вечният годеник" е първият публикуван на български роман на известната френска писателка Аниес Десарт. Преводът е на Силвия Колева. Историята се..