Подкаст на српском
Величина текста
Бугарски национални радио © 2025 Сва права задржана

Бугарска деца у иностранству преводе на стране језике мудрости нашег народа

БНР Новини

Фондација „Дете и фолклор” у својој „биографији“ већ има неколико лепих књига са бугарским пословицама, изрекама и загонеткама које су  бугарска деца у иностранству превела на стране језике. У току је припрема новог, 4. издања. О деци, њиховом стваралаштву и будућим плановима прича Лилија Старева – фолклориста и састављач књиге.

СнимкаРеч је о едицији Фондације ”Дете и фолклор” коју издајемо и реализујемо у сарадњи са Државном агенцијом за Бугаре у иностранству. Сматрам да је веома важно да деца познају мудрост нашег народа… Деца стално питају – ко, зашто, како? Фолклор је њима разумљив, он садржи пуно вредности и важне поруке које су и данас актуелне. Заиста сам срећна кад видим да се деца са великом жељом укључују у реализацију идеје. Активно је њихово учешће на конкурсу „Мудрост нашег народа” за илустрацију бугарских фолклорних образаца, митова, легенди, басни, бајки, пословица, изрека и загонетки, обреда и ритуала поводом различитих празника итд. који Фондација организује већ 15 година. Деца стварају илустрације кроз које израстају. Побуђује се њихово интересовање према фолклору, фолклор им се почиње свиђати.

Бугарска деца у иностранству су не само „сликари наше народне мудрости“ него и амбасадори бугарског духа, преводиоци. Промовишу наш фолклор у свету.

Снимка
Наши сусрети са бугарском дијаспором су веома дирљиви. Као да Бугари у иностранству много више од нас цене бугарско народно стваралаштво и фолклор, нашу дуговечну духовност. Тако је, јер им све бугарско далеко од домовине недостаје
– каже Лилија Старева. – Бугарске загонетке су преведене на пет европских језика, док смо пословице и изреке до сада превели на 12 језика. Деца траже аналогни смисао. У питању је интеркултурална комуникација. Направити упоредну анализу порука, језичке културе, језичког богатства различитих народа није лак посао, али деца то раде иако несвесно. Тако се паралелно упознају са две културе - културу земље у којој живе и културу Бугарске. Деца откривају да смо сви ми блиски, слични, да нисмо толико различити. Виде да моралне вредности постоје свугде у свету… Што се млађих учесника у нашим пројектима тиче, рећи ћу то да су код њих ствари некако једноставније: цртају, преводе, такмиче се и срећни су. Довољно је само испричати им неку бајку и рећи: „Учествујте!“. И то је то. Одлично се сналазе.

Превод: Албена Џерманова

Фотографије: prikazensviat.com



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Више из ове категориjе

Магија Божића – од древног коледарског благослова до појаве доброг старца у нашим крајевима

На Божићно јутро, свуда на Замљи проширила се најрадоснија вест да се родио Син Божји, па је овај дан посебан и треба га обележити са нарочитом пажњом и уз бројне празничне обреде. Након тихе и свете ноћи, када се Бугари за Бадње вече окупљају око..

објављено 25.12.24. 06.15

„Сиђи, Џермане, да вечераш!“ – изгубљена магија Бадње вечери

Бадње вече, познато и као Бадњак, Мали Божић или Посни дан, у прошлости је доживљавано као део мрачног, али моћног периода, који носи потенцијал да утиче на целу наредну годину. Управо због тога, ноћ уочи Божића повезивала се с  предсказањима, молитвама..

објављено 24.12.24. 06.30

Дар за дар – обредни хлебови и непарни број јела на Бадње вече

У данашње време, као и некада, од раног јутра на Бадње вече почиње припрема за најважнију вечеру у години. Вечера у ишчекивању Божића је посна, али трпеза мора да буде богата и лепо спремљена, а по традицији, која се увек поштује у већини бугарских..

објављено 23.12.24. 11.50