Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

„Намерени в превода” откри Митко Новков

Как гледа на българската литература един „чужд”, външен поглед? Как българската литература живее извън границите на страната, кой се грижи за това тя да звучи адекватно на чужд език, да бъде усетена, разбрана, оценена? И още – за отговорността пред словото, за изкуството на превода и за „множествения” български език. Всичко това в „Намерени в превода” от Митко Новков ( „Жанет 45”).

Книгата събира 31 интервюта, правени в периода 2011-2013 г. и публикувани тогава на страниците на вече несъществуващото, за жалост, списание ЛИК. Познати и непознати имена от всички краища на света, обединени от едно – любопитство, интерес, любов към българската литература и желание да споделят нейни избрани образци с читателите от своята страна. Наистина впечатляващи имена, някои от които българската литературна общност много добре познава – Дьорд Сонди, преводач и издател, направил изключително много за популяризирането на българската литература в Унгария, за когото казват, „че е колкото унгарец, толкова и българин”. Именно на неговите преводачески усилия и неуморимост български поети като Иван Цанев, Биньо Иванов, Константин Павлов и др. Мари Врина също говори за работата на преводача, на нея, изключителен познавач на българската литература, автор на теоретични трудове, дължим преводи на френски на писатели от Иван Вазов през Йордан Радичков до Емилия Дворянова, Алек Попов, Георги Господинов. Също така неуморно популяризира българската литература в Америка Анжела Родел, която избира да остане и живее тук. И която е превела много работи на български писатели на английски. Именно на нея пък дължим появата на един толкова талантлив и интересен писател, с много специфичен стил – Милен Русков, в САЩ.

В книгата на Митко Новков обаче се срещаме и с преводачи, чиито имена знаят малцина, но които са открили за себе си българската литература като датчанката Хелле Далгор, която е имала дори „назначен” следящ я от ДС и която смята, че Георги Господинов и Алек Попов са „европейски писатели на високо ниво”. И още с Кадрие Джесур (Турция), Алесандра Бертучели (Италия), Уемацу Цуйоши (Япония)…

За всеки интервюиран от него преводач авторът е намерил по едно свое определение за българския език, на който той превежда. И така той, езикът ни, е ту „труден”, ту „любовен”, ту „непознат”, ту „мълчалив”. Може да бъде и „случаен”, „открит”, „неопитомен”, но и „щастлив”. Чрез всички тези срещи пред читателя се очертава един цялостен образ на преводача, на човека, който със себеотрицание и стоицизъм преодолява случайността в срещата с българския език и става негов изразител. В книгата става дума и за избора, за трудността да пребориш чуждото слово и да го направиш свое. Става дума за привързаност и любов.

Мисля, че „Намерени в превода” ще бъде хубава среща не само между преводачи и преводачи, но и интересно и полезно запознанство на по-широка читателска публика с хората, чрез които нашите автори и книги обикалят света.


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Новините в развитие можете да следите и в нашата Facebook страница, както и в Twitter. Последвайте ни и в Instagram и YouTube за различния поглед на събитията от деня.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Ученици канят на коледен концерт в Карнобат

Ученици от хор"Ботевци" към СУ"Христо Ботев" и от школа по пиано " Даниела Стоянова" ще изнесат своя първи коледен концерт в Карнобат. 60 души ще се включат в музикалното събитие, което ще премине на 19 декември  в голямата зала на Института по ечемика при Българската академия на науките.  Творби на Моцарт, Бетовен, Шопен, както и детски..

обновено на 18.12.24 в 16:58

Христо Мутафчиев прави комедиен образ в пиеса на бургаския театър

Първата премиера на бургаския драматичен театър „Адриана Будевска“ за 2025-та година е със заглавие „Пратката“. Постановката, с режисьор Боил Банов развива темата за фалшивата американска мечта. Един от най-известните театрални и кино актьори у нас Христо Мутафчиев, влиза в една от главните роли.   "В пиесата става въпрос за едно американско..

публикувано на 18.12.24 в 12:39

Коледен концерт на Държавната опера в Бургас в четвъртък

Държавна опера – Бургас изпраща 2024 година с традиционния Коледен концерт, под палката на доайена Йордан Дафов.  На 19 декември, четвъртък, от 19 часа в залата на Бургаската опера ще вземат участие солисти, оркестър с концертмайстор Ваня Златева и хор с диригент Александър Чепанов, както и младите таланти от Детски хор „Милка Стоева“. В..

публикувано на 18.12.24 в 11:38

В Ямбол отново се провежда детски коледарски празник

В навечерието на Рождество Христово всяка година в Ямбол се провежда традиционния Детски коледарски празник. Организатори на фестивала, който започва днес, са общината в града и детския комплекс. Чрез фестивала организаторите целят да поддържат жива за поколенията традицията , която е единствена за страната– коледарите освен да пеят, и да танцуват...

публикувано на 18.12.24 в 09:30

Коледен концерт ще поднесе Бургаският духов оркестър

Коледен концерт ще поднесе Бургаският духов оркестър.  В него ще вземат участие изявени ученици от класовете по Поп и Джаз пеене в НУМСИ "Проф.П.Владигеров" - Бургас. Тази година своя дебют с оркестъра ще направят Мариана Симеонова (8 клас) и Самуил Милков (7 клас) с вокални педагози Соня Пулева и Деница Йорданова. Публиката ще има удоволствието да..

публикувано на 18.12.24 в 08:30

В Ямбол дружеството на художниците откри традиционната си Коледна изложба

В Ямбол дружеството на художниците откри традиционната си Коледна изложба. В галерия „Кирил Кръстев“  са представени творби  на близо 30 утвърдени и познати автори, както и на млади художници.  Близо 50 картини, икони, скулптури, дърворезба и текстилни пана са представени в коледната изложба,  която носи духа на рождественските празници, но не е..

публикувано на 18.12.24 в 07:30

Красиви женски носии от Бургаско са част от календара "Девойко, мари хубава"

Две носии от фонда на Регионалният исторически музей в Бургас са включени в календара „ Девойко, мари хубава“ за 2025 година.  Той е издание на фондация „Български корени“. В него са представени фолклорни женски облекла, съхранявани в експозициите и фондовете на българските музеи и частни ко­лекции. Сред тях има празничните..

публикувано на 17.12.24 в 12:57