Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Преводачи на художествена литература искат по-справедливо възнараждение на труда им

prevod



Преводачи на художествена литература подписаха отворено писмо с две искания. Първото е за минимална ставка от 10 лв. на преведена машинописна страница. Другото им искане е да отстъпват на издателствата авторското си право върху превода, но само за определен срок. В момента тарифите за превод са между 5 и 8 лева на страница, обясни за БНР Бургас Тодор Кенов, който повече от 30 години превежда от английски език художествена литература:

„Точно определена цена няма. Всичко е въпрос на договорка. Определено нашият труд не е оценяван добре. Въпросът със заплащането трябва да се раздели на две. Има преводачи, за които този труд е допълнителна дейност. При положение, че са на 8 часов работен ден и превеждат след работа, те могат да направят между до 3-4 страници на ден максимум. Ако сложим една цена между 5 и 8 лева в зависимост от това каква е договорката на страница, то на 20 дни месечно това са средно 80 страници, но когато се превеждат по 4 страници дневно. По 5 лева ако се плаща са 400 лева, по 6 лева - 480 лв, ако са по 8 лева на страница - 640 лв. Това е сумата, която ще изкарат като хонорар. Оттам нататък се плащат данъци и в един момент сумата става допълнителен доход.

При мен е по-различно, защото аз съм на свободна практика, при това се занимавам само с превод на художествена литература. До преди 1-2 години по тарифата, по която работех излизах на нула. Като си платя данъка, като платя здравните осигуровки, това което изкарам покривам месечните разходи. Нищо не може да остане като някакви спестени средства. Имах доста притеснения като реших да си вдигна тарифата. За щастие издателствата, с които работя проявиха разбиране.Ситуацията преди половин година беше доста добра, сега инфлацията върна всичко на старите нива на заплащане.

Винаги работя с договор, всичко е юридически направено така, че има неустойки при неспазване на договора и от едната или от другата страна. Тарифата е написана. До момента не ми се е налагало да влизам в спор с издател за неизпълнение на договорни задължения.

При нас преводачите няма платен отпуска. Дори и да съм в почивка, тя е винаги неплатен отпуск. Същевременно губя от това, че не съм работил няколко дни.

Тази тема беше засегната от колеги, които подписаха отворено писмо, като се оплакват, че едва ли не за вечни времена отстъпват авторското си право върху превода, който са направили за издателство.

Трябва преводачите да направят браншова организация, вярно е че има Съюз на преводачите в България с препоръчителни тарифи на страница, но както се оказва пазарът не ги препознава“, посочва още Тодор Кенов.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Новините в развитие можете да следите и в нашата Facebook страница, както и в Twitter. Последвайте ни и в Instagram и YouTube за различния поглед на събитията от деня.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Бургаски ученици ще видят своите рисунки като графит на Esteo

Фондация „Шанс за децата и природата на България“, със съдействието на Центъра за развитие на човешките ресурси, обяви регионален конкурс за рисунка за младежи от 14 до 19 години от Бургас и региона. Конкурсът е посветен на 35 години от създаването на международната мрежа „Евродеск“, която подкрепя младите хора в намирането на възможности за..

публикувано на 13.10.25 в 12:30

18-годишен младеж от Елените се възстановява след три операции в УМБАЛ Бургас

18-годишен младеж, пострадал по време на наводнението в курорта Елените, се възстановява след три операции в УМБАЛ Бургас. Артьом е пристигнал в болницата с тежка рана на крака, причинена от наводнението, след като водата е нахлула в жилището му на партерния етаж. „Събудих се от водата, която влизаше през прозорците. Опитах да изляза, но течението..

публикувано на 13.10.25 в 12:00

Община Айтос започна подмяна на контейнерите за отпадъци с нови

Община Айтос започна подмяната на старите контейнери за битови отпадъци по градските улици с нови, общински. Дейността е част от подготовката за поемането на сметосъбирането и сметоизвозването от общинската администрация от октомври 2025 г. Процесът по подмяна ще продължи около седмица. Днес екипи на Общината премахват старите контейнери, докато..

публикувано на 13.10.25 в 11:30

Междуведомствената комисия одобри спешно средства за община Царево

Междуведомствената комисия под ръководството на вътрешния министър Даниел Митов одобри средства за възстановяване на улици и задължения към фирми от бедствието през 2023 г. Община Царево подготвя и списък с щетите от наводнението на 3 октомври. Този път държавата е ангажирана и с мерки за превенция. “Благодарение на редовното правителство ни..

публикувано на 13.10.25 в 10:00

БЧК - Ямбол започва от днес раздаването на помощи по програма „Подкрепа“

От днес Българският червен кръст започва раздаването на помощи на нуждаещи се в Ямболска област. Хранителните пакети ще се раздават по график в петте общини на областта, като кампанията ще приключи най-късно в Ямбол. Близо 7200 жители на областта имат право да получат пакетите с трайни хранителни продукти и хигиенни материали.  В Ямбол..

публикувано на 13.10.25 в 08:15

Къде няма да има вода днес (ОБНОВЕНА)

Днес от 8:30 часа до 17:00 часа ще бъде спряно водоподаването в бургаския комплекс „Зорница“ на блокове с номера 1, 2, 9, 33, 34, 35, 37, 38, 39, 40, 57, 58, 61, новите кооперации в района, Спортна зала "Бойчо Брънзов" и УМБАЛ Бургас. Това предупреди водоснабдителното дружество в Бургас. Причината за спирането на водата на посочените места е..

публикувано на 13.10.25 в 06:50

БЧК-Бургас започва раздаването на храни и хигиенни материали по проект "Подкрепа"

От понеделник, 13 октомври БЧК –Бургас ще предоставя хранителни продукти и хигиенни материали на нуждаещите се лица от бедни и рискови семейства, застрашени от социално изключване. Дейностите са част от операция „Подкрепа“. Тя е част от програмата за храни и основно материално подпомагане  2021 – 2027 г. съфинансирана от Европейския..

публикувано на 12.10.25 в 17:00