La Dra. Maya Padéshka es una de las profesoras universitarias que trabajan fuera de Bulgaria y que han dedicado su vida a la causa de difundir la cultura y la lengua búlgaras. Hace 6 años ella ganó un concurso del Ministerio de Educación y Ciencia de Bulgaria y eso la llevó a Italia, donde sigue siendo, a día de hoy, profesora de lengua búlgara en la Universidad de Nápoles "Orientale", labor que compagina con el puesto de directora y profesora en la escuela búlgara de Roma "Asén e Ilíya Peikóvi".
Sobre la decisión de continuar con su camino profesional lejos de su patria, Maya Padéshka comparte ante el Periódico Literario: “Aquella fue una decisión premeditada y deseada. Era el camino hacia nuevos territorios profesionales. Considero muy inspirador este trabajo. Lo considero de alguna manera como una misión casi renacentista. Es una sensación que no me abandona nunca, pesea a que Nápoles pueda ser una ciudad no del todo fácil, con su caos, sus turistas y su dialecto local a veces incomprensible”.
Gracias a la Dra. Maya Padéshka, pronto la universidad italiana se convierte en la sede de una conferencia científica internacional dedicada a las literaturas eslavas. Poco después, el programa Historias no contadas de los búlgaros publicaba un atlas de Cirilo y Metodio con textos escritos por alumnos de escuelas búlgaras de Italia; también fue grabado un documental sobre la artista Dora Nikolaeva Bitau, y, gracias a los alumnos de la Escuela Asén e Ilíya Peikóvi, fueron traducidos y publicados los poemas de Petya Dubarova.
Basándose en la idea de la fundadora de la escuela, Veneta Nenkova, los alumnos de Maya Padéshka y los estudiantes del la Academia de Artes Teatrales y Cinematográficas de Sofía "Krastio Sarafov", grabaron conjuntamente la película "Sentimiento de pertenencia"(Uséshtane za prinadlézhnost), que participará en el Festival de Cine de Sofía de este año. En 2024, la Dra. Padéshka organizó una investigación y un análisis sobre este tema.
"Nuestros alumnos son principalmente italianos. En estos 6 años tan sólo he tenido dos alumnos con raíces búlgaras, y por lo que tengo entendido, ocurre igual en otras universidades de Italia. En los últimos años, gracias a los nuevos programas del Ministerio de Educación, mis alumnos y yo hemos trabajado intensamente en distintos proyectos y he comprendido que esto es algo que realmente importa. Los italianos buscan conocer Bulgaria, tienen las ganas de conocerla y lo hacen con mucho gusto e interés".
Sin embargo, cuando ella llegó por primera vez a Italia, la mayoría de los jóvenes italianos no sabían casi nada acerca de Bulgaria y de la cultura búlgara, y "cuando una persona no conoce un país, ni su historia, se crea estereotipos que no siempre son positivos", cuenta la Dra. Padéshka, y añade: "Pero cuando vienen aquí, a Bulgaria, en las escuelas de verano de idiomas organizadas por las universidades, realmente les gusta el país y se acaban enamorando de Bulgaria."
"Tengo estudiantes tan enamorados de Veliko Tarnovo que quieren venir aquí todos los años. Bulgaria e Italia no son similares sólo en el sentido geográfico. Quizá haya algo más, porque los italianos realmente se enamoran de nuestro país y quieren conocerlo más en profundidad. Algunos se interesan por nuestra literatura, otros por la ciencia política, por los asuntos balcánicos o los dialectos… Nuestro trabajo como profesores es abrirles paso hacia la cultura búlgara y hacia su desarrollo profesional, que podrían acabar conduciéndoles precisamente a Bulgaria. Es bueno que existen estos programas nacionales que lo hacen posible. Y, además, ya hay una comunidad italiana bastante grande en Bulgaria, y hay un buen mercado laboral para aquellos que hablan búlgaro".
Sobre las diferencias en su forma de enseñar en la universidad y en la escuela búlgara de Roma, la Dra. Padéshka nos cuenta que para sus estudiantes en la universidad utiliza métodos filológicos, combinados con la lectura de literatura búlgara contemporánea, mientras que en la escuela búlgara los niños necesitan un apoyo adicional para tomar conciencia de su origen, ya que en la mayoría de los casos provienen de familias mixtas:
"La forma en que se entrelazan nuestras dos culturas es muy interesante, y por eso junto a Veneta Nenkova estamos trabajando en proyectos que relacionan las dos nacionalidades. Buscamos lugares que guardan la memoria Búlgara en Italia y, al revés, lugares que guardan la memoria de Italia en Bulgaria, porque los niños pasan maravillosamente de una lengua a la otra cuando tienen que hacerlo, pero lo más importante es ellos mismos son un puente entre las dos culturas. Esa es su gran riqueza y su gran ventaja".
A pesar de su incansable labor, la doctora Maya Padéshka afirma que no le es ajena la nostalgia, pero revela su propio método para superarla (también muy renacentista):
"Cuando empiezo a echar de menos Bulgaria, inmediatamente me dedico a organizar una conferencia u otro evento para reunirme con compañeros de trabajo y transportar la literatura búlgara a Italia. Allí invitamos a escritores búlgaros contemporáneos, como Gueorgui Gospodínov, a quien hace poco tuvimos de invitado, y también invitamos a autores búlgaros de literatura infantil y juvenil. Esa es la mejor manera de superar la nostalgia en el extranjero. Y es así como Bulgaria viene a verme".
Autor: Desislava Semkovska
Versión en español: Alena Markova
Fotos: Ministerio de Educación, BTA, FB/Cátedra de la Lengua Búlgara, FB/Maya Padéshka, Pixabay
En 2025, la Casa de la Literatura y la Traducción acogerá a cinco autores y cuatro traductores que trabajarán en sus propios proyectos y buscarán nuevos autores y títulos búlgaros para traducir y ofrecerlos a las editoriales apropiadas, anunciaron los..
“El hombre que no podía callar más” es una coproducción con participación búlgara, que está nominada a los Oscar. Fue coproducida con Katya Trichkova, de Contrast Films, y tiene la posibilidad de ganar en la categoría de mejor cortometraje. La película..
La escritora camerunesa Djaili Amadou Amal será una de las invitadas de la tercera edición de la "Noche de la lectura", que se celebrará el 24 de enero en el Instituto Francés, anuncia la editorial “Etusiast”. Amal presentará su novela "Las impacientes"..
Con motivo de su 90 aniversario el pintor Emil Stoychev presenta sus obras en una exposición memorable e impresionante en la Galería Municipal de Sofía..
En el Museo Regional de Historia de Dobrich alumnos del Colegio Profesional de Técnica y Construcción Mijail Vasilievich Lomonosov de esta ciudad norteña..