Този фичър в 2 части е продукт на журналистическо разследване, извършено в напрегната и сложна ситуация. То събра фрагментите на казус, който се разви на особено чувствителна и драматична територия - семейство с 2 деца, чиято майка е гражданин на една държава, а чийто баща е гражданин на друга. Неговата предистория е история за една любов, която е прехвърлила национални граници, и е свързала Него и Нея преди всичко благодарение на факта, че и двамата са преодолели куп предразсъдъци и са показали отвореност, любопитство и позитивно отношение към света. После нещата почти незабелязано тръгват в неточната посока, почти незабелязано излизат извън властта на добрата воля и пределите на толерантността. Войната в семейството прерасна в полско-българска медийна война.
Медиите в България подкрепиха бащата. Беше намесено и името на Владислав Варненчик или крал Владислав III, крал на Полша, Унгария и Хърватия, намерил смъртта си на 10 ноември 1444 г. в боя при Варна, финал на Втория кръстоносен поход за освобождение на българските земи. Името на 20-годишния крал беше използвано като псевдоним в една активна антиполска кампания по интернетните форуми, а пред посолството на Полша в София бяха организирани протести. Медиите в Полша подкрепиха майката. Никой не поиска да се срещне с бащата. Един език, една държава и една гледна точка дава само половината от истината в такива случаи. Авторите на този фичър изследваха различни гледни точки в билингвистично аудио с цел да създадат общо виртуално пространство за двата отделни враждуващи светове на Бащата и на Майката, виртуално пространство, в което те да могат да се срещнат и да започнат разговор за своите деца.
Проектът „Езици през микрофоните“ на Европейската комисия направи възможно реализирането на това сложно копродуцирано разследване със специална субсидия. Премиерата на фичъра беше 18 октомври 2009, неделя, по едно и също време в двете държави България и Полша от две обществени медии БНР, програма „Христо Ботев” и Полско Радио Захуд. Датата е специална - Денят на Европейските култури.
През 2010 г. двуезичната копродукция беше селекционирана от фестивала PRIXEUROPA в Берлини се нареди в Топ 10 на най-добрите фичъри на Европа за годината.
„Възможността да се води разговор на няколко езика, насочен към търсене на истината в тази много сложна история, в която има замесени и деца, е нещо вдъхновяващо. Това беше голямо приключение. Всички тези езици се смесваха на принципа на плетен килим, понякога по учудващ начин. С някои хора в България говорихме на английски, с други - на български, руски, ползвахме и чешки. И обратно, Даниела Манолова използваше в Полша чешки и английски,български и полски. Всичко това, взето заедно представлява една много цветна картина.
От друга страна освен че бяха интригуваща част от нашата работа, езиците ни позволиха и да стигнем до най-важното в тази история - истината. Защото както казва римската поговорка Alteraparsauditur / Да чуем и другата страна”. Михал Францковяк, продуцент и по онова време директор на Полско Радио Захуд.
Уязвимостта и защитата на децата в днешния свят на интензивно създаване на мултикултурни семейни среди е главната тема на този проект. Плурализъм и мултилингвизъм са неговите главни принципи.
“Разполовете детето!” е гласяла Соломоновата присъда в известната притча за истинската и фалшивата майка, която обаче същевременно се оказала ефикасният начин да бъде разпозната истинската майка в историята за двете майки.
Ревността може да се предава и по факс. Да влиза в него както хартията, да излиза от там и да разяжда сърцето, душата, главата. Поне в пиесата на Естер Вилар. Авторката е родена през 1935 година в Буенос Айрес, Аржентина. Завършва медицина и работи като лекарка, но след време изцяло се посвещава на писателската си дейност. Автор е на много книги, които се..
Животът се състои от прости неща – малко пари, едно куче, боб за обяд, чаша вино, няколко кокошки, къщата на село. През 1997 година Огнян Логофетов отива в село Осиково, Смолянска област. Там в мир живеят християни и мюсюлмани. Заедно вдигат сватби, заедно се раждат и заедно си отиват от света. Заедно гледат и пчели. Трябва да си много внимателен с..
Радиотеатърът с удоволствие ви представя премиерата на „Звезда без име“ от Михаил Себастиан. Всички участници в радиопроекта работиха с истинска творческа радост и вдъхновение. Представям ви екипа: Превод: Огнян Стамболиев. Адаптация: Яна Добрева. Участват артистите: Силвия Лулчева, Веселин Ранков, Валентин Ганев, Пламен Пеев,..
Пиесата на Георги Василски „Три бири – Ново време“ е тъжна сатира за нещата и събитията, които връхлетяха България през годините на прехода. Връхлетяха, но не уплашиха – компанията, която авторът събира, коментира ставащото с насмешка, понякога с напразни надежди, друг път с ентусиазирани пророчества. Както може да се очаква, от копнежите и бляновете на..
В седмицата ( 17 - 21 декември ), в която най-силно очакваме коледните празници, започва и тази серия на рубриката „Запазена марка“, която ще звучи всяка делнична нощ от 2 часа през нощта . Общото в петте подбрани произведения този път ще са вярата и надмогването. Но не църковната вяра, дори и не и религиозната вяра в нейния каноничен облик, а вярата,..
На 16 декември 2018 г. от 16 часа предстои да чуете премиерата на радиопиесата „Кредитът“ от каталонския драматург Жорди Галсеран. Галсеран е най-поставяният чужд автор в българските театри през последните няколко години, а предстоящата радиопиеса е първият път, в който негово произведение ще звучи в ефира у нас. Интересът към този автор далеч не е..
През декември отново ще можете да проследите нощната театрална програма на БНР - всеки делничен ден, 30 минути след полунощ, включваща преимуществено класически произведения и, по класически начин, неостаряващи постановки. В понеделник (3 декември) , от 0.30 часа , е „Дамата с кученцето“, една прекрасна и много стара постановка с актьорските гласове..