Старците са точно пет
и са точно по средата на площада...
Така започва поемата „Петима старци“ от Константин Павлов, която излезе на гръцки в превод на поетите Яна Букова и на Димитрис Аллос. Заедно с още две негови стихотворения („Интервю в утробата на кита” и „Прекрасното в поезията или жертва на декоративни рибки”) тя е част от броя, посветен на дисидентската поезия зад Железната завеса в най-дълголетното и авторитетно списание за поезия в Гърция „Поетики”. Така Константин Павлов ще бъде четен от гръцката публика заедно с руските поети Цветаева, Манделщам, Пастернак, Ахматова, Бродски и Пригов и представя България, както Збигнев Херберт представя Полша, Мирослав Холуб – Чехия, а Дьорд Петри – Унгария. Както казва Яна Букова: Намира се в компания, която със сигурност би му харесала.
Повече за списание „Поетики“ и за превода на Константин Павлов, чуйте в звуковия файл.