Eмисия новини
от 12.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Джорджа Спадони: За живота на българските книги в Италия

Юлия Валдимирова и Джорджа Спадони
Снимка: БНР

Преводачката Джорджа Спадони, участник в Международния черноморски литературен фестивал, гостува в студиото на "Нашият ден".

Джорджа Спадони е преводачка, редакторка и преподавателка от град Йези, Италия. Завършила е междуезиково посредничество с френски, руски и български език и има магистърска степен по международни отношения от Болонския университет. Специализира превод между италиански и български в СУ "Св. Климент Охридски" и сътрудничи с Италианския културен институт в София.

Спадони има заслуга за превода на сборника с разкази на Деян Енев "Цирк България", който бе отличен с наградата за превод от славянски език на италиански език "Полски Кот“, превела е и "Всички на носа на гемията" на Енев. Спадони е превела романите "Остайница" от Рене Карабаш, романа "Екстазис" на Радослав Бимбалов и в момента работи по превеждането на "Хагабула" на Тодор Тодоров, а също предстои превода на романа "Керван за гарвани" на Емине Садкъ.

Спадони споделя своето усещане за бургаското море, което е различно от това в Италия, и разказва за първия си превод от български на италиански.

"Италия посреща най-топло творбите на Георги Господинов. Това поставя България на литературната карта на света", заявява Спадони, която към момента работи върху книга за София през очите на Георги Господинов.

Чуйте разговора в звуковия файл: 


По публикацията работи: Бисерка Граматикова

БНР подкасти:

Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени