Интересът му към превода се е зародил още в езиковата гимназия, тъй като там е имало специализирани часове по превод. Относно бележките под линия, които много хора пренебрегват, той каза, че те са за привличане на внимание от страна на преводача и на тях не се гледа с добро око в бранша. Трудното в един превод е да се предаде почти същия смисъл, защото нюансите са много различни на различните езици, всичко е наслоено с култура, история, езикови и граматически особености.
"Винаги има един процес на договорка между преводача и читателя относно есенцията на това, което искаме да преведем. Кое в изречението, или в думата, която трябва да преведем е основното, кое е качеството на едно съществително, което ние искаме да предадем на читателя", отбеляза Або.
Той сподели, че има слабост към преводите на Кирил Кадийски, който е превеждал Бодлер, тъй като френският е много благозвучен за поезия и добави:
"Мисля, че той е много добър в това да свежда езика до съвсем естественото му звучене". По думите на Або, изборът на издателя кой преводач ще наеме е тежък, като също от голямо значение е и кой ще бъде редактор.
"Един превод може да звучи съвсем приемливо за нетренираното око/ухо, но с намесата на редактора вече се получава едно произведение на изкуството", коментира Або. Той добави, че винаги трябва да се превежда от оригинала, а не през някой друг език.
Повече подробности можете да чуете в звуковия файл
"Разговор с психолог. Разбиране и преработка на детските емоции" - е акцентът на организираната тематична среща от Фондация "За нашите деца", която ще се проведе на 22 ноември с родители на деца от 0 до 7 години. Детето показва своите емоции още в утробата на майката, без да има представа и да осъзнава какви са те, това разказа в..
Макар днес да живеем значително по-дълго от нашите предци, основните причини за смъртност остават все същите социално-значими заболявания - сърдечно-съдови, невродегенеративни и метаболитни нарушения. “Когато говорим за анализ на един сложен процес, какъвто е биологичното остаряване, на клетките, тъканите, органите на човешкото тяло и на всички..
Отбелязваме Световната седмица за повишаване осведомеността за правилната употреба на антибиотици. През тази година темата е: “Антимикробната резистентност е невидима, аз не съм“ и има за цел да повиши осведомеността за въздействието на антимикробната резистентност върху живота на хората, като поставя пациентите в центъра на дискусията. Прекомерната и..
Българският фонд за жените отбелазва своите 20 години, 20 години подкрепа за правата на жените в България. Фондът е основан през 2004година от Станимира Хаджичитова и нейни съмишленички. Международната конференция “Феминизмът е за всички“ събра на 14 ноември представители на организации, подкрепени от Българския фонд за жените (БФЖ),..
Фондация за достъп до права (FAR) се присъедини към 29 организации, за да предупреди, че Пактът на ЕС за миграцията и убежището рискува да не успее да защити непридружените деца на границите на Европа. Въпреки че Пактът на ЕС включва редица гаранции за защита на непридружените деца, на практика той вероятно ще изложи децата на още по-големи рискове...
"Мълчанието на майките" е дългоочакваното продължение на криминалната поредица за инспектор Елена Бланко, от испанската литературна сензация Кармен Мола. Също както в предишните три книги – „Кървавата годеница“, "Пурпурната мрежа“ и "Годината на свинята“, историята е едновременно ужасяваща и съкрушаваща. Преводът и този път е на Анелия..
Даниела Белчева е от Варна, живяла е и е работила в Скандинавските страни и откакто си е в България създава фина, елегантна и стилна музика, най-вече на територията на джаза, но не само. За нея 2024 година преминава под знака на третия й албум “Naïve”. Той беше представен в съпътстващата програма на Международния музикален фестивал „Варненско лято“,..