Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Удоволствието при превода се крие в находката

Петя Петкова
Снимка: Фондация "Елизабет Костова"

Удоволствието при превода се крие в находката. Това твърди преводачката Петя Петкова, която е носител на една от малкото награди за превод в България, носеща името на Кръстан Дянков – знаменития преводач на американска литература от XX век. През 2018 г. тя е удостоена с приза, но от тогава досега почти неизменно присъства и в краткия списък с номинираните. И има защо. Нейните преводи са наистина смислени, интересни и могат да предадат дори играта на думи, сюжетните линии, хумора и иронията, които не са обяснени в оригиналния текст, а само се подразбират.

В дни като тези, в които четем много, разбираме колко важен и нужен е добрият литературен превод. Тъкмо той е този, който ни потапя и ни пренася напълно в новите пространства, новите култури и преживявания, които ние отчаяно търсим като читатели. Ето защо ролята на преводача е изключително трудна. Той трябва да е двуезичен, двукултурен, ако не и мултикултурен, Трябва да е умерен, но и достатъчно смел и находчив балансьор между това да останеш верен на оригиналното произведение или по-скоро да заложиш на емоциите и отличителните чувства, които то предизвика.

Петя Петкова е завършила специалност „Индология“ и казва, че е вложила много усилия в това да се превърне в добър преводач от английски на съвременна проза. 

Чуйте разговора с преводачката в „Какво се случва“.


Снимка – Фондация "Елизабет Костова"



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Петър Димитров: На фона на мълчанието на МК "А to Jazz" ще се проведе в авариен режим

В началото на юни български независими културни оператори подписаха отворено писмо, с което призовават Министерството на културата (МК) към по-добър диалог, редовна комуникация, ясни програми и създаване на стратегия за развитието на българската култура с участието на целия сектор. От пети юни до днес, броят на подписалите го творци, културни..

публикувано на 18.06.25 в 17:30

Нюансите на пролетни цветчета в дъждовен ден

"Нюансите на пролетни цветчета в дъждовен ден" е книга, която представя хайку. В нея се съдържат произведения, написани от 10 японски и 5 български поетеси. Подбраните стихове от източните авторки обхващат периода от 17. век до днес. Изданието съдържа и "Кратък речник на някои естетически принципи, похвати и форми в японската поезия". Книгата е..

публикувано на 18.06.25 в 17:05

Проф. Йоана Дикова: Във Враца гледахме хубав театър

Театроведът проф. д-р Йоана Спасова-Дикова е председател на журито в тазгодишното издание на Националния фестивал на малките театрални форми, който се проведе за 35-и път във Враца. Това е най-старият театрален форум в България, а организатор е Врачанският драматично-куклен театър. В "Артефир" проф. Дикова представи наградените в отделните..

публикувано на 18.06.25 в 15:57

"Сияж" – изчезващият шлейф на спомена

Между 18 юни - 2 юли в галерия "Аросита" София публиката може да се потопи аромата на документалната инсталация "Сияж". За заглавието на проекта си визуалната артистка и актриса Ина Добрева пише: "Сияж" (от френски sillage) е термин от парфюмерията, описващ ароматния шлейф, който човек оставя след себе си, но същевременно и от мореплаването –..

публикувано на 18.06.25 в 15:30
Добромир Манев и  Велин Манов

Спомените на Добромир Манев

Добромир Манев, един от най-ярките майстори на изтънчено-артистичния рисунък, представя свои творби в изложбата "Спомени". Етюдите на художника излъчват и класика, и модерност. Фокусът му е вечен – животът в целия си колорит и енергията в цялата си топлота. Повечето от платната се раждат в ателието му в село Славейково до Дряновския манастир. Там..

публикувано на 18.06.25 в 12:35