Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

За сладостите и трудностите

Снимка: личен архив

Семейството на Юлияна и Димитър Димитрови знае от опит какво е dolce vita. Получили дипломи за инженери технолози в бившия Съветски съюз, Юлияна и Димитър се завръщат в България с въпроса „Какво ще правим?“ и с малко дете. Смело и още в началото на деветдесетте те полагат основите на цех за производство на халва и тахани в село Крепост край Димитровград и избират да останат в България. 

Постепенно производството се разраства, но и до днес халвата, произвеждана от семейството, се меси ръчно и е на конци. В двата съседни цеха на малка уличка в село Крепост – в цеха за халва и в цеха на тахан – ухае на вкусно и на сладост, а Юлияна и Димитър Димитрови и до днес не се отказват от постоянната борба да създават качествени хранителни продукти в България. 

Въпреки трудностите, помощта от банки и неспирните усилия не само да присъстват на българския пазар, но и да излязат на чуждия, семейството постига успехи на изложенията за храни и търсене сред потребителите.

В какво е формулата на успеха според Юлияна Димитрова – чуйте в звуковия файл.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Между два свята: Ролята на жестовия преводач в ежедневието

Ден след Международни яден на глухите хора ви срещаве със Силвия Маринова, жестов преводач с повече от 35 години опит.  Тя не разглежда своята професия просто като работа – за нея тя е лична мисия, започнала още в детството ѝ. Описвайки своя житейски път, Силвия споделя: "Жестов преводач съм с повече от 35 години стаж. Първото ми образование е..

обновено на 30.09.24 в 10:07
София Якоч

Антон Митов представя: София Якоч – с любов към България

София Якоч е унгарка, но говори прекрасен български език, защото е израснала в България. Бащата на София – Даниел Якоч, професор по славянски езици, е преподавал унгарски език у нас, за да може да научи български. Автор е на учебник по унгарски за напреднали. София е работила като преводач в полицията и в туризма. Сега работи в логистична фирма. И..

публикувано на 30.09.24 в 09:51

Само "Уау!" ли е дигиталният свят

Станаха ясни първите трима, които печелят в конкурса за кратко видео на тема "Медийната грамотност е...",  организиран за втора година от Фондацията "Коалиция за медийна грамотност". "Въпреки мрежата" разговаря с двама от тях – Весел Стоянов, ученик от частната гимназия "Райко Цончев“, Добрич, и със студента Владимир Атанасов, който следва..

публикувано на 30.09.24 в 09:25
Божидар Александров и Ася Панджарова-Попова

С един куршум два заека – с един камък две врабчета

Преводачите са онези езикови специалисти, които обединяват нациите, улесняват културния диалог и подпомагат сътрудничеството на световно ниво. През 2017 година с резолюция на ООН датата 30 септември бе обявена за Международен ден на преводача . В "Нашият ден" преводачът от арабски, руски и английски Ася Панджарова запознава слушателите..

публикувано на 30.09.24 в 09:19

Както искате да постъпват с вас човеците, тъй и вие постъпвайте с тях

Това е първата норма от основните начала на християнската социология, а и на морала, донесен в света от Спасителя. Това е основата, но тя не е достатъчна, за да се достигне до по-съвършен живот. Синът Божи изяснява "дай, за да получиш", но така постъпват и езичниците. От гледище на Христовия морал естествено тази максима трябва да прерасне в..

публикувано на 29.09.24 в 09:10