Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Губим ли се в преводите на книгите, които четем?

| обновено на 07.06.22 в 16:27
Снимка: БГНЕС

Дали професионалните преводачи изпълняват своята мисия? Преводаческата дейност се смята за най-трудната, защото за нея се изискват творческа мисъл и въображение. За разлика от другите видове преводи, при художествената литература трябва не просто да се предаде основната мисъл на текста, но и да се отрази авторският стил, неговото естетическо виждане, атмосферата на текста, както и хуморът, настроението. 

Трудът на преводача се преплита тясно с изкуството. Отличното владеене на език не е достатъчно, трябва и писателски талант, който се развива с години. Големият въпрос е дали професионалният преводач изпълнява точно мисията си и дали превежда правилно заглавията на книгите? 

В "Нашият ден" д-р Антон Каро, неврофизиолог, методист-сугестопед, експерт по хуманни педагогики, коментира колко лесно можем да се изгубим в превода. 

Разминаване между превод и смисъл лесно може да обърка читателя, когато говорим за детски книги. Измислянето на нови думи, за да се търси оригиналност, води до нелепи интерпретации. Например "Приказки от селвата" ще обърка децата, защото правилният и издържан превод на български ще звучи "Приказки от джунглата", посочва Каро. Тази детска книжка е написана в далечната 1918 година от Орасио Кирога, определян за един от основоположниците и признат класик на латиноамериканската литература.

"Българите са с намаляваща грамотност в един все по-грамотен свят. Те не могат да работят с контекст, той се появява, когато към едно изречение добавим второ“, казва Антон Каро.

Самото четене на срички спомага за функционалната неграмотност. Децата се учат да произнасят думите механично, без да се замислят. В продължение на три години те обработват четенето, докато то се превърне в изразително. Детето трябва да разпознава текста, за да може да го украси емоционално. Представяте ли си четири години, да се учите да четете? Не е вярно, че децата се научават да четат до края на първи клас, допълва Каро. 

Вчера от от Министерството на образованието и науката оповестиха, че 88% от децата, явили се на матурите след 4 клас, не могат да обяснят смисъла на думата "пожарникар“. Антон Каро твърди, че в подобен анализ се посочва, че: "Учениците са по-добри по български  език, отколкото по математика. Това звучи като крокодилът е повече зелен отколкото дълъг" .

Целия разговор с Антон Каро можете да чуете в звуковия файл. 


По публикацията работи: Наталия Маева

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Мария Конакчиева

Мария Конакчиева представя своята мемоарна книга "Влюбена в живота"

Само месец преди Франция да отбeлежи националния си празник, своята българска премиера на 18 юни от 18.30 в Националната художествена галерия ще направи мемоарната книга на Мария Конакчиева "Влюбена в живота" , в която авторката събира като в песента или в живота на Джоузефин Бейкър двете си любови – страната, в която се ражда, и страната, в която..

публикувано на 04.06.25 в 17:50

Петър Канев и неговата свръхреалистична поезия

Петър Канев завършва културология в СУ "Св. Климент Охридски" през 1999 година; доктор е по философия на религията и изследовател при БАН; дългогодишен преподавател е в различни висши училища. Съосновател е на Литературно-философски клуб "Идиот", Сдружение "Щастливеца", Образователна мрежа "Място за бъдеще". Участва в литературните групи Новa..

публикувано на 04.06.25 в 16:01

Съвременните театрални измерения на трагическото в афиша на "Варненско лято" 2025

Международният театрален фестивал "Варненско лято" е еталон за време-пространство, което показва най-доброто от българската и международна театрална сцена през изминалия сезон – от съвременни интерпретации на антични трагедии до документален театър. Докато зрителят разглежда програмата, забелязва, че "Варненско лято" включва образци на античната..

публикувано на 04.06.25 в 15:45
 XV Хартиен арт фест в НДК

"Дух и Материя" в света на хартиеното изкуство

Под мотото "Дух и Материя" се провежда XV Хартиен арт фест в НДК.  За връчените по време на откриването награди от годишния конкурс за хартиено изкуство "Аматерас” и програмата на фестивала разговаряме в "Артефир" с куратора Даниела Тодорова . Участниците в годишния конкурс не са само автори, посветени изцяло на хартиеното изкуство. Сред..

публикувано на 04.06.25 в 15:09

Творчеството на Силвиу Пуркарете – акцент в програмата на "Световен театър в София"

От 4 до 24 юни София е домакин на платформата "Световен театър в София", която дава възможност да се срещнем със значими представления на водещи творци от международната сцена. Сред акцентите в тазгодишното 19-о издание е творчеството на румънския режисьор Силвиу Пуркар е те. Той ще бъде представен тук с два свои спектакъла: • "Орачът и..

публикувано на 04.06.25 в 12:05