Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Губим ли се в преводите на книгите, които четем?

| обновено на 07.06.22 в 16:27
Снимка: БГНЕС

Дали професионалните преводачи изпълняват своята мисия? Преводаческата дейност се смята за най-трудната, защото за нея се изискват творческа мисъл и въображение. За разлика от другите видове преводи, при художествената литература трябва не просто да се предаде основната мисъл на текста, но и да се отрази авторският стил, неговото естетическо виждане, атмосферата на текста, както и хуморът, настроението. 

Трудът на преводача се преплита тясно с изкуството. Отличното владеене на език не е достатъчно, трябва и писателски талант, който се развива с години. Големият въпрос е дали професионалният преводач изпълнява точно мисията си и дали превежда правилно заглавията на книгите? 

В "Нашият ден" д-р Антон Каро, неврофизиолог, методист-сугестопед, експерт по хуманни педагогики, коментира колко лесно можем да се изгубим в превода. 

Разминаване между превод и смисъл лесно може да обърка читателя, когато говорим за детски книги. Измислянето на нови думи, за да се търси оригиналност, води до нелепи интерпретации. Например "Приказки от селвата" ще обърка децата, защото правилният и издържан превод на български ще звучи "Приказки от джунглата", посочва Каро. Тази детска книжка е написана в далечната 1918 година от Орасио Кирога, определян за един от основоположниците и признат класик на латиноамериканската литература.

"Българите са с намаляваща грамотност в един все по-грамотен свят. Те не могат да работят с контекст, той се появява, когато към едно изречение добавим второ“, казва Антон Каро.

Самото четене на срички спомага за функционалната неграмотност. Децата се учат да произнасят думите механично, без да се замислят. В продължение на три години те обработват четенето, докато то се превърне в изразително. Детето трябва да разпознава текста, за да може да го украси емоционално. Представяте ли си четири години, да се учите да четете? Не е вярно, че децата се научават да четат до края на първи клас, допълва Каро. 

Вчера от от Министерството на образованието и науката оповестиха, че 88% от децата, явили се на матурите след 4 клас, не могат да обяснят смисъла на думата "пожарникар“. Антон Каро твърди, че в подобен анализ се посочва, че: "Учениците са по-добри по български  език, отколкото по математика. Това звучи като крокодилът е повече зелен отколкото дълъг" .

Целия разговор с Антон Каро можете да чуете в звуковия файл. 


По публикацията работи: Наталия Маева

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Снимката е илюстративна

Преполовихме лятото

В редакция "Хумор и сатира" не робуваме на стереотипи и дадености, но няма как да не се съгласим, че отмине ли средата на август и лятото вече лека-полека отминава. За годината дума няма да отваряме, все още има какво лятно да си кажем, както можете да се убедите в неделя веднага след новините в 18 часа, когато ще чуете: - Увод с песни от фестивала..

публикувано на 15.08.25 в 14:35

За гневното съществуване на поколението Z – книга за любов и разрушение

You need to exist ("Ти трябва да съществуваш") казва на читателите си артистът Доминик Харисън, по-известен като Yungblud. Едноименната книга е интерактивен дневник, в който читателите могат да опознаят не само него, но и себе си. Авторът препоръчва дори в дневника да се пише, драска, рисува, страниците да се късат и мачкат. Рок певец, текстописец,..

публикувано на 15.08.25 в 13:00

Три филма с българско участие в надпревара за "Сърцето на Сараево"

Днес се открива 31-ото издание на филмовия фестивал в Сараево. Общо 50 филма ще се състезават за наградите "Сърцето на Сараево". Тази година фестивалът включва 16 световни, 5 международни, 28 регионални и 2 национални премиери . Три филма с българско участие ще се борят за статуетки в три от категориите. Редакторката Юлия Владимирова..

обновено на 15.08.25 в 10:36
Станислав Стратиев

Привличащата вселена на вавилонците

Литературният салон на "Хумор и сатира", наречен лаконично "Академия Комика", ще ви отведе тази неделя в един магически свят.  Светът на Станислав Стратиев. Уж близък и познат. Но и някак отдалечен, дистанциран. Като Вавилон! Един Вавилон, в който се организира първият музей на мотиката. "Академия комика" ви кани да чуете блестящия прочит на..

публикувано на 14.08.25 в 16:35

XXIII Международно биенале на графиката започва във Варна

В Градската художествена галерия "Борис Георгиев" във Варна до 30 септември ще се проведе XXIII Международно биенале на графиката. Събитието съществува от 1981 година и е под патронажа на кмета на Община Варна. По традиция биеналето е подкрепено от Министерството на културата и СБХ. Проф. Валери Чакалов, директор на Градската художествена..

публикувано на 14.08.25 в 09:41