Милена Селими, преводачката на албански език на романа "Времеубежище" на Георги Господинов, която е и представителят на българите в Комитета на националните малцинства в Албания, получи наградата за най-добър превод през 2024 г. от провеждащия се в Тирана 27-и Панаир на книгата, най-важното събитие за албанската литература и култура.
Неотдавна в свое интервю за Радио България по повод превода на "Времеубежище" Милена Селими изтъкна: "Да допринесеш за твоята бащина родина (Албания) благодарение на езика на твоята майчина родината (България) – има ли по-голяма гордост за един преводач?!" . Милена е преводачът и на "Физика на тъгата", а нейната майка Янка Селими преди години превежда и "Естествен роман".
С пост във Фейсбук и самият Георги Господинов поздрави Милена за наградата от Панаира на книгата в Тирана, отбелязвайк: "Времеубежище на албански - с наградата за най-добър превод за 2024! Честито на Милена Селими и на книгата!".
Снимки: Фейсбук/Милена Селими
В началото бе... локвата – без провокации и заигравания с библейските слова. Защото дори "най-примитивното" творение понякога може да запали Божия искра. Но ако принизяваме елементите, които сглобяват видимия свят, ще се лишим от изненадата,..
Познаваме я като гимнастичката, която промени правилата и достигна за пръв път в историята до четири Олимпийски игри, доказвайки на света, че нейната дисциплина не е само за малки момичета, но и за жени. Днес тя е актриса и писателка. Но-най..
За България всеки ден е 24 май. Но няма нищо по-естествено и по-хубаво на третия ден от най-светлия български празник да бъде открит Пролетния панаир на книгата, каза вицепрезидентът Илияна Йотова. 17-ият панаир в София ще продължи до 1 юни. В..
Когато различните изкуства влизат в съприкосновение, пораждат неочаквани неща. И нищо не е окончателно – думите доукрасяват образа, а възприятията..
Любими български и френски изпълнители се събират на една сцена в Пловдив, за да поднесат смесица от съвременни хитове, златни класики и незабравими..