Романът "Хагабула" е българската номинация за Наградата за литература на Европейския съюз. Наградата има за цел да популяризира новите гласове на литературната сцена в Европа и да насърчи международното разпространение на избраните книги, отвъд пределите на техните националност и език. Тазгодишната церемония по обявяването на голямата награда, както и на петте специални отличия, ще се състои на 4 април по време на Панаира на книгата в Брюксел.
В "Нашият ден" гостува Тодор П. Тодоров, писател, фотограф, преподавател по философия в СУ "Св. Климент Охридски", автор на романа "Хагабула".
"Погледнах да видя другите номинации – беше ми интересно да видя какви книги е излъчила всяка страна, тъй като подборът се прави от различни организации", споделя Тодоров за реакцията си, когато разбира, че именно неговият роман е един от 13-те претендента за Европейската награда. Тодоров забелязва стратегически подход в номинациите. Срещата между различни култури, идеята за паметта и историята, идентичността – са общи теми и мотиви в номинираните произведения. "Интересно е да съм в компанията на тези автори и тези книги", заявява писателят.
"Хагабула" е отличен с наградата "Роман на годината" у нас и вече е преиздаден в рамките на миналата година. Тодоров твърди, че не е мислел за награди, когато е пишел романа. По-скоро се е вълнувал как творбата ще стои в българската литературна среда. Авторът определя книгата си като предизвикателство – и като тема, и като съдържание, и като език.
Тодоров споделя, че в момента преводачката Екатерина Петрова превежда откъсите от романа, които ще бъдат разглеждани от журито. В процеса става ясно, че книгата изисква особено филологическо усилие, за да бъде преведена, поради специфичния стил, наратив и език.
Не е лесно романът "Хагабула" да бъде и жанрово определен, а самият автор не смята това за нужно: "На мен това никога не ми е допадало като подход, никога не съм се опитвал да възприемам книгите по този начин, защото, особено в постмодерната ситуация на литературата, е много трудно да се забоде някакво жанрово определение. Книгите наистина минават през различни форми, в това няма нищо лошо. По-скоро си мислех как ще бъде разпозната книгата – дали ще влезе в някакво клише за нещо фантастично, магично, приключенско, или ще бъдат видени другите пластове, тъй като книгата има едни измерения, които са много важни за мен. Те са в някакъв смисъл политически измерения, понеже се отнасят до световната ситуация, до човешката ситуация – философски пластове."
Тодоров осъзнава, че след тази номинация следват интересни и вълнуващи неща както за него, като писател, така и за романа "Хагабула" – възможност за среща с другите писатели, реализация на международния литературен пазар.
"Целта на този конкурс не е просто да се излъчи една награда, а да се осветлят тези книги и да се популяризират новите гласове на съответните национални литератури", казва писателят, развълнуван от това, което предстои.
Целия разговор чуйте в звуковия файл:
"Два века изкуство в България" е нов цикъл с популярни лекции, който обхваща културните и художествени процеси в страната от началото на XIX век до края на 90-те години на ХХ век. Техен организатор е Петко Желязов, водещ и модератор в платформата "Рацио" и Кристина Тужарова, дългогодишен лектор и основател на инициативата "История на изкуството..
Носталгично дивертименто Люлееше лятото своите тежки камбани. По устните лепнеше сладкият сок на живота. Светът нямаше сенки. В реката се стапяха бавно дори неясните очертания на хоризонта. Аз знаех, че този ден няма да се повтори, но времето беше отключило катинара си и тихия ход на нашата смешна история отмерваха не часове и..
Издателство "Библиотека България" обяви победителите от VI Национален литературен конкурс "Вие пишете, ние четем" . Над двеста автори участваха в тазгодишното издание на конкурса с поезия на тема: "Монолог на хвърления камък". С отзвук от завършилия VI Национален литературен конкурс в "Артефир" гостуват писателите и издатели Симеон Аспарухов и..
"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..
Германско-австрийският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм. Пабст остава спорна фигура и до днес..
"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в..
Когато предишния път бях на остров Мавриций надлежно се сбогувах с него завинаги, защото смятах, че едва ли ще се върна в този отрязък от рая. Но..
След поредния четвърти опит на "Възраждане" да прокара в Народното събрание законопроекта си за регистрация на чуждестранните агенти, а пък ДПС-Ново начало..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg