Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Мари Врина: Българската литература е световна литература

Българска литературна инвазия във Франция

Рене Карабаш: Походът на българската книга е изключително насъщно нещо

Рене Карабаш, Мари Врина, Захари Карабашлиев (от ляво надясно)
Снимка: Български културен институт в Париж

Българските книги звучат на френски език и присъстват в литературния живот на Франция. Париж, Страсбург, Лион – това е пътят на литературния тур, който в момента осъществява преводачът Мари Врина заедно с писателите Захари Карабашлиев, Рене Карабаш и Ангел Игов по инициатива на Българския културен институт в Париж. В тура участва и преведеното на френски творчество на писателите Виктор Пасков (1949-2009), Анжел Вагенщайн (1922-2023). Директно от Страсбург в "Нашият ден" се включват Мари Врина и Рене Карабаш, за да разкажат повече за българската литературна инвазия във Франция.

Мари Врина споделя, че поканата за тура идва от Десислава Бинева и Гергана Рангелова от Българския културен институт в Париж. Тя разказва повече за програмата. Първата среща е била в артистичен парижки квартал, публиката е била културна и предимно френска. Второто събитие в Париж се е провело в Културния институт в присъствието на много българи, горди и радостни от българските литературни успехи. Снощи Мари Врина и българските писатели са били в Страсбург, а тази вечер предстои среща в Лион.  

Рене Карабаш се присъединява към разговора: "Походът на българската книга е изключително насъщно нещо, което трябва да се случва. Виждам какъв интерес има към българските автори и българската литература и усещам колко повече и уважението към нас самите расте. Мен много ме радва, че освен с българска публика в тези френски градове се срещаме и с френска публика."

Карабаш отправя специални благодарности към Мари Врина, която е модератор и преводач на всяко едно от събитията – своеобразен мост в културното общуване. Още една част от това огромно усилие е решението на Врина да пречупи всеки следващ разговор през различна тематична призма. Така всяка вечер диалогът успява да е вълнуващ, интересен и разнообразен.

"Нишката е не само тематична – тя е и самото писане. Опитвам се да изведа това, което се отличава като писане, като стил в тези книги", допълва Мари Врина. Тя споделя, че публиката е любопитна, участва активно в разговорите и накрая разбира, че темите, които вълнуват българските писатели, са темите, които вълнуват и самата нея. "Колкото по-уникален е един стил в своя език, толкова по-универсално може да звучи", смята преводачът.

Рене Карабаш, която съвсем наскоро беше гост на Панаира на книгата в Лайпциг, отговаря на въпроса дали има разлика между приема на германската публика и този на френската. Това, което тя успява да открои като различие, е свързано с масовостта на двете събития. По време на Панаира на книгата в Лайпциг Карабаш е гост на култовото събитие "Балкан нахт". То се провежда традиционно в едно старо кино и тази година е било препълнено с публика. Като писател, Рене Карабаш не смята, че събитията пред по-малка публика във Франция са по-малко стойностни, а напротив. Интересът е голям, въпросите са много и всяка среща има своята уникалност, заявява тя.  

Популярността на българската литература във Франция е част от по-голяма тенденция, по думите на Мари Врина, която досега е превела над 50 български книги на френски език. От няколко години насам се забелязва повишен интерес към източноевропейската литература и дори се обособяват специализирани и много дейни издателства в тази област, разказва преводачът.

А на какви теми говори българската литература пред френската публика тези дни? Мари Врина заявява, че по време на тура реално биват представени четири поколения български писатели с тяхното богато творчество и палитра от теми. Пътуването, което ти позволява да намериш себе си; любовта, която остава, когато всичко друго го няма; дали трябва да убиеш символично или реално, за да намериш себе си; мъжка ли е политиката и властта – това са част от тематичните акценти, които модераторът на срещите поставя. Врина споделя, че всяка вечер участниците в събитието отделят няколко минути в памет на Алек Попов.

Често може да бъде чуто мнението, че литературата на Балканите е екзотична за европейските читатели. Мари Врина е на мнение, че това задава един специфичен хоризонт на очакване. "Смятам, че този хоризонт на очакване вече е пречупен и българската литература е световна литература", заявява преводачът.

Пожелаваме още много успехи на българската литература – тук, във Франция и по света!

Целия разговор чуйте в звуковия файл: 

Снимка – Български културен институт в Париж
По публикацията работи: Бисерка Граматикова

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Мисията продължава: SoAlive 2025 приключи с нови партньорства и вдъхновение

След първите две успешни издания, превърнали София в притегателна точка за музикалната индустрия, SoAlive Music Conference & Festival 2025  се проведе от 14 до 17 октомври 2025 г.  Събитието отново събра водещи професионалисти, артисти и ключови фигури от цял свят, продължавайки мисията си да бъде мост между талантите на Балканите и глобалната..

обновено на 17.10.25 в 14:45

От платното до постелката – как изкуството и йогата се преплитат в живота на Миряна Иванова

Има хора, които не вървят по права линия през живота, а се движат по спирала – връщат се към себе си с всяко ново преживяване, всеки урок и всяко осъзнаване. Миряна Иванова  е един от тях – художник по образование, създател по душа и йога преподавател по призвание. Тя е от онези жени, които не просто преподават йога, а я живеят.  Пренася древното..

обновено на 17.10.25 в 14:12

Една книга, три езика и един живот: Рами Спасов и неговият прочит на "Туфо рижият пират"

Днес ви срещаме с един човек, чиято история е своеобразен мост между България, Ливан и Австрия. Рами Спасов е роден в Киев, в семейство на българин и ливанка. Детството му преминава между двете страни, но едва десетгодишен преживява загубата на баща си. Тогава майка му взема решение да се върнат в Ливан – място, което за малкия Рами се превръща в дом,..

обновено на 17.10.25 в 13:08

Книги, преводи и културни мостове: България на Панаира на книгата във Франкфурт

От 15 до 19 октомври 2025 г. България ще се представи на 77-ото издание на Международния панаир на книгата във Франкфурт – най-мащабното и престижно книжно събитие в света. Традиционно Асоциация „Българска книга“ (АБК) организира Българския национален щанд с подкрепата на Министерството на културата на Република България. Директно от Панаира на..

обновено на 17.10.25 в 11:41

Филмът, който показва как се ражда спектакълът "Моби Дик"

Продължаваме рубриката с едно събитие от София  – тази вечер, от 19:00 ч. , в кино "Люмиер" , в рамките на кино-литературния фестивал Cinelibri , ще бъде представен документалният филм "Ахав беше тук: Размисли за Моби Дик"  на режисьора Тодор "Тош" Личев . Филмът е негов режисьорски дебют, а историята проследява репетиционния процес на..

публикувано на 17.10.25 в 10:35