Преводачите са онези езикови специалисти, които обединяват нациите, улесняват културния диалог и подпомагат сътрудничеството на световно ниво. През 2017 година с резолюция на ООН датата 30 септември бе обявена за Международен ден на преводача.
В "Нашият ден" преводачът от арабски, руски и английски Ася Панджарова запознава слушателите със същността на преводаческата професия.
Арабският език има стандартна книжовна форма, но притежава и голям набор от регионални диалекти, затова преводът често пъти е труден, обяснява Панджарова. В устната комуникация дори в институции се използва диалект и за преводачите е предизвикателство да бъдат адаптивни и подготвени.
Панджарова споделя, че при симултанен превод е необходима особено висока концентрация, подготовка по темата и натрупване на специфична лексика. Често се налага преводачът да формира предварително изкуствен речников запас, който да послужи за периода на превода. Панджарова изтъква, че културната осведоменост е важна част от професията.
Между представителите на различни култури има много общи елементи, заявява Панджарова и допълва, че различията се изразяват в перспективата и избраните акценти. Гостът дава пример с две поговорки, чийто еднакъв смисъл е изразен различно. Българите казваме: "С един куршум два заека." Арабите използват израза: "С един камък две врабчета."
Работата на преводача е да назовава еднаквите елементи, да подпомага преноса на информация, да осъществява междукултурен диалог, смята Панджарова.
Панджарова е от хората, които са примирени с факта, че ИИ заема все по-важно място в работните модели на редица институции от различни сфери. Машинният превод, по думите на преводача, улеснява работата, що се отнася до документация, работна терминология и съдържание с предвидим резултат.
"Чисто човешкият елемент ще продължи да бъде сериозна необходимост за качеството на комуникацията между хората", убедена е Панджарова.
Целия разговор чуйте в звуковия файл:
В рубриката "Времето на редактора" гостува Стоянка Маркова, която разказа за постижението си – златен медал от 25-ите Световни игри за трансплантирани, проведени в Дрезден, Германия. Маркова подчерта значимата промяна в регламента на шампионата: за първи път в него са допуснати живи донори, както и семейства на починали донори. Тя обаче смята, че..
В рубриката "Разговорът" поставяме акцент върху реакцията на жителите на каварненското село Камен бряг и институционалния отговор след опитите за промяна в устройствените планове на района около емблематичното място "Огънчето". В дискусията се включиха "почти" местната жителка Вероника Димитрова и Андрей Ралев от Сдружение за дива природа..
Снимки: facebook/LondonBulgarianChoir
Международното общество за Кришна съзнание ИСККОН (ISKCON), наречено още движение Харе Кришна, е източно учение в традициите на индуизма. Това движение е основано през 1966 г. от Свами Прабхупада в Ню Йорк и е разпространено в много страни по света. В България Обществото за Кришна съзнание е регистрирано като вероизповедание от 1991 г. Повече..
Един цар решил да иска отчет и да изчисти сметките си със своите подчинени за отминалата година. Казано на съвременен език - да провери бюджета и да установи кой колко пари и за какво е похарчил или взел заем. В един момент при него довели човек, който дължал 10 хиляди таланта, което е огромна сума за онова време. Ясно било, че длъжникът не може..
Събитие с вход свободен ще се проведе в София – "Лятно кино в парка Гео Милев" , на поляната между двете главни алеи. Кинематограф БГ е организатор на..
Село Дълбок дол , община Троян , за шести път стана домакин на пленера по керамика "Вода, земя и огън" – събитие, което събира утвърдени и млади..
На 26 август 2025 г. сцената на Амфитеатър НДК (Кино Кабана) ще посрещне зрителите за една специална вечер, посветена на златните страници от..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg