Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Гергана Панчева: За българските автори на световната литературна сцена

Гергана Панчева
Снимка: Литературна агенция

Разговаряме в студиото на "Нашият ден" с Гергана Панчева от Литературна агенция "София" за панаира на книгата във Франкфурт и мястото на българските автори на световната литературна сцена.

Почетен гост по време на тазгодишния франкфуртски книжен панаир е била Италия под мотото "Корени в бъдещето".

"Работата с литература е начин да инвестираме в бъдещето и опит да променим настоящето и опасните тенденции в него.", коментира Панчева.

Панаирът във Франкфурт е пазар за покупко-продажба на книжни права, който има няколко направления – срещи с писатели, дискусии с преводачи и представяне на организации, които разпространяват национални литератури, пояснява Панчева.

Българският щанд е реализиран от Асоциация "Българска книга" (АБК) с финансовата подкрепа на Министерство на културата. В рамките на програмата участие са взели Тодор П. Тодоров, Елена Алексиева, Роберт Леви, както и Иглика Трифонова, за да представи книга, посветена на проф. Пимпирев и любопитното заглавие "Антарктическата кухня".

Панчева споделя впечатления от разговора, който писателката Елена Алексиева провежда с фестивалната аудитория, свързан с философските теми, засегнати в творчеството ѝ. Модератор на дискусията е била Десислава Алексиева от АБК.

Към момента Литературна агенция "София" представлява 20 изявени съвременни автори на световния книжен пазар, както и творчеството на Вера Мутафчиева, Станка Пенчева и Христо Карастоянов, заявява Панчева, която наблюдава сериозна промяна в отношението към българските писатели в последните три години.  

Панчева, която вече четири години участва в панаира на книгата във Франкфурт, споделя, че Литературна агенция "София" вече има устойчиво партньорство с редица чуждестранни издатели и българските автори стават все по-видими на международния пазар.

"Когато имаме щанд, това означава че автори, издатели, художници, преводачи могат да използват пространството за бизнес комуникация.", изтъква Панчева. Щандът е и място, на което български книги могат да присъстват физически, за да бъдат видени.

Относно популяризирането на българската литература Панчева споделя, че то е феномен, който не е очаквала да се случи толкова бързо. За последните три години Литературна агенция "София" е сключила близо 70 договора за превод и публикуване на заглавия, като само в последните 18 месеца има издадени и циркулиращи на чужди езици 17 български книги.

Много успешно е партньорството с Италия, Испания и англоезичния свят, заявява Панчева, но допълва, че все още няма достатъчно преводачи, които да осъществяват превод от български на чужд език. Първият въпрос, който издателите задават, е как ще бъде финансиран преводът, затова е нужна държавна подкрепа в тази насока, подчертава Панчева.

Програма за преводи на НФК се развива позитивно, но все още процесът е твърде сложен за преодоляване, по думите на литературния агент.

Целия разговор чуйте в звуковия файл: 


По публикацията работи: Бисерка Граматикова

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Пътешествие в света на траките и римляните край Павликени

На 13 септември в Античния керамичен център край Павликени ще се проведе седмото издание на античния фестивал "Древна балканска земя". Организатор на събитието е Историческият музей в град Павликени. Директорката на музея –  Елена Чанакчиварова-Христова споделя: "Оставаме верни на себе си, като акцентираме отново върху керамика, керамични..

публикувано на 11.09.25 в 11:46

Наградата за превод "Виктор Пасков" и видимостта на литературните преводачи

Наградата за литературен превод "Виктор Пасков", създадена от Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод, в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет, беше връчена за първи път на 10 септември. Церемонията по награждаването беше съчетана с дискусия, в която участваха преводачите на петте книги от краткия..

публикувано на 11.09.25 в 10:28
Денис Коробко

Денис Коробко е първият носител на наградата за превод "Виктор Пасков"

На 10 септември новоучредената награда за литературен превод "Виктор Пасков" беше връчена за първи път. Пет бяха заглавията, класирани в краткия списък на конкурса: "Макс и Мориц" от Вилхелм Буш, в превод от немски на Любомир Илиев; "Последен ход" от Мануел де Педроло, в превод от каталонски Нева Мичева; "Стълбата на Яков" от Людмила Улицка, в..

публикувано на 11.09.25 в 09:38

Антоан Божинов събира във фотокнига фотографии на "излишните" хора

"Излишни" е точното заглавие на тази книга – едновременно конкретно (описва обекта ѝ) и аналитично (резюмира интерпретацията му)", пише доц. Георги Лозанов в текста си във фотокнигата "Излишни" на Антоан Божинов. Тя съдържа 73 фотографии, създадени в периода 1987-1992 г. в 5 социални заведения в Северозападна България.  "Документалната поредица,..

публикувано на 11.09.25 в 08:14

Изложба с творби на Димитър Яранов в галерия “Академия”

Изложбата “Димитър Яранов – 1964-2024 г.” се открива на 10 септември от 18:00 часа в галерия “Академия”. Експозицията включва живопис и рисунки на художника Димитър Яранов. Те са подредени хронологично от гимназиалните му работи до последните, вероятно недовършени, платна. Представени са живопис и рисунки от колекциите на Огнян Делибозов, Николай..

публикувано на 10.09.25 в 17:45