Днес (9 април) от 18:30 часа в Литературния клуб на Столична библиотека в поредицата "Преводач на месеца" ще гостува Рада Шарланджиева. Освен с преводаческа дейност, тя се занимава и с журналистика, есеистика и критика. По време на срещата с читатели нейния творчески облик ще представят проф. Михаил Неделчев, проф. Албена Бакрачева и доц. Йордан Ефтимов.
"Всички книги, които съм превела, са мой личен избор – книги, които са ме предизвикали с нещо", заявява Шарланджиева в интервю за "Артефир".
"Много е важно за мен, мисля и за всички мои колеги, да ни оценяват колегите литератори. Това дава криле, ориентира те къде стоиш", казва Шарланджиева. Тя споделя, че най-големи литературни предизвикателства за нея са били преводите на романите "Докато лежах и умирах" от Уилям Фокнър и "Капка испанска кръв" от Милош Църнянски.
"Преводът е не само да предадеш думите в подходящите изречения, а да предадеш една култура със средствата на друга култура. Една блестящо построена сграда мисловно да я деконструираш и да препостроиш с други тухли, с друга езикова система. Трябва да запазиш гласа на текста, плътността на текста, температурата на текста и всичко това да се вписва в културния код на твоя роден език. Съвършено майсторство никъде няма – нито в оригиналното произведение, нито в превода", казва Шарланджиева и цитира Фокнър, според когото никой не е успял да постигне собствената си мечта за съвършенство.
Шарланджиева вярва, че преводаческата традиция е една от причините за богатството на българския език. Големите европейски езици и литератури започват своето развитие от преводите на светите книги, изтъква преводачът.
"Когато опитваш да предадеш на родния си език нещо, което е непознато, ти леко разпъваш границите му. Разбира се, писателят и поетът са тези, които ваят езика, но преводачите са тези, които цялото знание и художество на човечеството предават на роден език. Няма развит език, който да не е усвоил знанията и художеството на човечеството. Българският език за мен е един от големите езици", заявява Шарланджиева.
"Да преведеш един човек означава да влезеш в главата му. Човекът се материализира в текста. При това интензивно живеене с автора, в неговите мисли, рефлекси, започваш да контактуваш с него", казва още гостът.
С кого разговаря един преводач насън – чуйте в звуковия файл:
Днес, в 14 ч., в сградата на Изпълнителната агенция за българите в чужбина (ИАБЧ), ще се проведе учредителното събрание на Асоциацията на българските културни сдружения в чужбина. Целта на новата инициатива е да обедини усилията на българските културни организации по света и да създаде платформа за по-ефективна комуникация с българските институции...
120 години от рождението на Елиас Канети ще бъдат отбелязани днес в Русе. Немскоезичният писател, роден в дунавския град на 25 юли 1905 г., получава Нобелова награда за литература през 1981 г. като австрийски автор. Честването на 120-годишнината от неговото рождение ще започне в 18:00 ч. с поднасяне на цветя пред паметника на писателя на..
За 18-и пореден път в България се представя изложбата на номинираните художници и наградата за съвременно изкуство БАЗА . Тя е инициирана от Мария Василева и организирана от Института за съвременно изкуство – София и Фондация "Едмонд Демирджиян", с подкрепата на Фондация "Лъчезар Цоцорков". БАЗА е част от международна мрежа за награди за..
Знакова изложба на двама изтъкнати художници, изявяващи се на днешната художествена сцена, се представя в Градската художествена галерия в Русе. Това са авторите Сашо Стоицов, много добре познато име в съвременното ни изкуство, и също така активно работещата в това поле Росица Гецова– артист, свързан с иновации в изкуството и активен галерист...
Международният фестивал за куклен и площаден театър "Арлекино и Марионета" ще има своето седмо издание. Форумът се утвърди като един от най-атрактивните в летния афиш у нас. Тази година се предвижда гостуването на 11 български и 3 чуждестранни театрални трупи. Официалното откриване ще бъде в Амфитеатър "Аполония" със спектакъла за деца..
Тоталния разпад на обществения диалог, речевата агресия и върховенството на политическото клише коментират в предаването "Мрежата" д -р Антоанета..
В последното издание на рубриката "Говорят зелените новатори на България" представяме една нова и много обещаваща инициатива – акселератора SCION,..
Вече обмисляме 11-ото издание на нашия арт фестивал в Израел и дано да е под мирно небе – изрази надежда Весела Райчинова – журналист, продуцент, поетеса,..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg