Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Денис Коробко е първият носител на наградата за превод "Виктор Пасков"

Денис Коробко
Снимка: ИК

На 10 септември новоучредената награда за литературен превод "Виктор Пасков" беше връчена за първи път. Пет бяха заглавията, класирани в краткия списък на конкурса: "Макс и Мориц" от Вилхелм Буш, в превод от немски на Любомир Илиев; "Последен ход" от Мануел де Педроло, в превод от каталонски Нева Мичева; "Стълбата на Яков" от Людмила Улицка, в превод от руски на Ася Григорова; "Титан" от Сергей Лебедев, в превод от руски Денис Коробко; "Херкулес" от Миленко Йергович, в превод от хърватски Рада Шарланджиева.

В "Нашият ден" разговаряме с наградения преводач Денис Коробко.

Освен на руския писател в изгнание Сергей Лебедев, Коробко е преводач на български език и на Борис Акунин, и на Елена Костюченко.

Преводачът изтъква красотата на езика при Лебедев – нещо, върху което писателят признава, че е работил целенасочено.

Като автор Лебедев се отличава с дълбокия си поглед назад в историята.

"Изобличаване на злините, които с се случвали и се случват отново – това е кауза, която той целенасочено преследва във всяко едно свое произведение", заявява Коробко.

В новия си роман "Бялата дама" Лебедев вече гледа отвън, добавя преводачът, според когото книгите на руския писател в изгнание са подходящи за зрелите читатели с критично мислене.

Още за наградата "Виктор Пасков", за предизвикателствата на превода и за отличения труд – чуйте в звуковия файл: 


По публикацията работи: Бисерка Граматикова

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Всеки има различно вътрешно мерило за това кое е предизвикателно

Яна Георгиева и Маргита Алексова са две от дамите в Time2Dare – първият изцяло женски екипаж, завършил регатата Aegean 600 – труден и технически ветроходен маратон, който се провежда по време на мелтемите в Егейско море. Емилия Зафираки е журналистка, която ще води тазгодишното двадесeто издание на "Дни на предизвикателствата". Светослав Драганов е..

публикувано на 31.10.25 в 17:00

"Осиновените" истории на Офелия Кънева

Красота, великолепие, блясък, финес и разкош – всички тези определения са преписани като синоними на изяществото. А то преди всичко придружава изкуството. Изяществото обаче е потребно не само в изкуствата, а и в човешките дела. Хората също могат да бъдат изящни, и то не в изтънчеността си, във външните си хубости, а в метаморфозите на борбата си за..

публикувано на 31.10.25 в 16:05

Зимнината не на шега

В редакция "Хумор и сатира" следим хода на времето и важните събития, които настъпват едно след друго. Тази седмица съвсем естествено отваряме дума за зимнината и ако искате да научите не само кой е най-големият буркан с туршия в света, но и ред други особено важни факти, слушайте програма "Христо Ботев" в неделя веднага след новините в 18 часа, за..

публикувано на 31.10.25 в 16:05
Яп Робен

Писателят Яп Робен гостува у нас

Яп Робен е определян като "един от най-нежните и ярки гласове на съвременната нидерландска литература". В книгите му "човечността и уязвимостта стоят в центъра на повествованието". На български език са излезли досега два негови романа – "Летен брат" и "Контури на един живот" в превод на Мария Енчева. Яп Робен е писател, поет, преводач, пише..

публикувано на 31.10.25 в 15:55
Александър Александров (вляво) и Емил Янев

В неделя следобед животът е готин на гарата

В епизод 609 "Трамвай по желание" среща своята публика със знаменития музикант от българската рок и поп сцена Александър Александров. Сашо Стила и напоследък Сашо Шерифа са артистичните псевдоними, с които музикантът е познат в музикалните и фенските среди. В новия си проект "Шерифа и Старите кучета" Сашо събира елитни музиканти като Димитър..

публикувано на 31.10.25 в 13:05