Горещите и напрегнати истории, представляващи в същността си история на семейна война, война за децата на едни, някога щастливи и влюбени съпрузи, решили да се разделят, ще са все по-чест феномен. Този проблем придобива специален смисъл във времената на интензивна глобализация и миграция. В основата на билингвистичния проект на програма „Христо Ботев“ на БНР и полско радио „Захуд“ стои такъв случай. Това е случаят с децата на Тодор и Барбара Василеви, българският татко и полската майка, който стигна до обвинения в отвличане на деца и съдебна процедура за тяхното принудително връщане. Фактът, че случаят с децата на семейство Василеви беше представен едностранчиво от медиите и в двете държави, България и Полша, и беше употребен съзнателно или несъзнателно, и от медиите, и от политиците и в двете държави, дори до степен на парадоксални изблици на шовинизъм, задължи екипа да обхване историята в дълбочина и цялост, до които никой друг преди това не беше достигнал.
Mama - мама, tata - татко, история с деца на заден план е разследваща програма, направена в две държави от двама журналисти, говорещи различни матерни езици, но обединени от вкуса си към документалистиката и от предизвикателството да потърсят истината, да покажат максимално обективно не само обстоятелствата и фактите на един скандален случая, но и емоциите, които го съпътстват, като същевременно доведат съвместната разследваща дейност до обобщение. Това обобщение е важно за творческия замисъл, защото дава шанс да се опознае мащаба и характера на един феномен, който предстои да става все по-разпространен и в най-близко бъдеще, който ще се случва все по-често и който ние ще трябва да се научим да приемаме, като си изработим нов цивилизационен код, да приемаме, без това да довежда до смазващи катаклизми, психически травми на деца и дипломатически конфликти. Посланията на тази продукция са универсални и извънвременни, синхронизирани с европейската реалност, част от която сме и ние.
Съвместната билингвистична продукция на програма „Христо Ботев” на БНР и полско радио „Захуд“ с автори Цезари Галек и Даниела Манолова, продуценти Михал Францковиак (директор на полско радио „Захуд“ по време на проекта) и Паулиана Новакова (директор на програма „Христо Ботев“ по време на проекта) и звукорежисьор на българската версия Живко Марев участва като проект в конкурса за субсидиране на мултилингвистични програми, организиран от Европейската комисия в рамките на проекта Езици през микрофоните и получи една от петте субсидии. На 18 октомври 2009 фичърът беше излъчен едновременно не само в България и Полша, но и в още 16 държави, участнички в проекта. Главното изискване на конкурса Езици през микрофоните беше програмите да намират свои различни или отдалечени аудитории, „аудитории, които обикновено не се изслушват и не си говорят една на друга”.
Продуцентът Михал Францковиак:
Тази продукция ми достави огромна радост и нещо като езикова реализация. Възможността да се води на няколко езика разговор, насочен към търсене на истината в тази много сложна история, в която има замесени и деца, е нещо вдъхновяващо. Истински голямо приключение. Всички тези езици се смесваха на принципа на плетен килим, понякога по учудващ начин. С някои хора в България говорихме на английски, български, руски, ползвахме и чешки. От своя страна Даниела ползваше в Полша чешки и английски, много от диалозите с Цезари се опитваше да води и на полски. Всичко това, взето заедно, е много цветна картина. От друга страна, освен че бяха приятната част от нашата работа, езиците ни позволиха да стигнем до най-важното в тази история - истината. Защото както казва римската поговорка:
Altera pars auditur.
Да чуем и другата страна.
Ч.И.П.С. – Частен изследовател на паранормални събития е детска радиопиеса, която изследва побеждаването на страха и създаването на нови приятелства. Историята на пиесата ни среща с малкия паяк Ай, по време на поредния запис на неговото радиопредаване. Ай е частен изследовател на паранормални събития или Ч.И.П.С. Поредната паранормална случка отвежда..
Юджийн О'Нийл пише "Дългият път на деня към нощта" през 1940 година, само четири години преди това, през 1936-та, той става Нобелов лауреат като драматург. В "Дългият път на деня към нощта" О'Нийл разказва историята на своето семейство. Всички конфликти и ситуации, съответстват на мъчителните, изстрадани мигове, изживяни през годините в неговия дом...
Отиде си вълшебницата на музикалното оформление Валя Бояджиева. Професионалният ѝ път премина в БНР. Работи за различни редакции в програма "Христо Ботев". За късмет на Радиотеатъра, тя прекара дълги години като музикален оформител на радиопиесите. Остави толкова много след себе си, че ще трябва продължително да ѝ благодарим. Фин човек. Прекрасен..
Словото се умори и капна. Капна до такава степен, че ми е съвестно да прибягвам до услугите му. То е като кон, коленичил кон. Камшик, камшик трябва! Единственият камшик – това е смехът! Смейте се, гадове, на мъките на падналото слово. Виктор Ерофеев, "Три срещи" "Орфей" на Кокто е модернистична и ексцентрична интерпретация на една класическа..
Историята на "Монетата" започва през 2020 г., когато е отличена като победител в конкурса за нова пиеса на Нов български университет. На 20 януари 2021 г. се състоя премиерата ѝ на сцената на Младежки театър "Николай Бинев". В началото на 2025 г. пък слушателите на програма "Христо Ботев" ще могат да чуят премиера на аудио "Монетата" – от 16 часа на..
Този текст не е за птиците на Сакар, но името му, освен че звучи прекрасно поетично, отдалеч ни насочва към меката златна светлина на южния Сакар, където,..
Евангелското четиво от неделята преди Кръстовден разкрива пълнотата на тази любов: "Защото Бог толкоз обикна света, че отдаде Своя Единороден Син, та..
Днес (на 8 септември) приключва "Буна 3" – третото издание Международния форум за съвременно изкуство. Най-голямата платформа за съвременно изкуство с..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg