Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

40 години „Сто години самота“ в България

Габриел Гарсия Маркес
Снимка: ЕПА/БГНЕС
40 години след последното издание на „Сто години самота“ в България - с цензурираната първа версия, с „магнитната треска, астрономическите пресмятания, мечтите за превъплъщение, въжделенията да се опознаят чудесата на света“ и с разговора на Константин Мравов с преводача на книгата Румен Стоянов ви срещаме в „Нашият ден“.

През този месец от печат трябва да излезе дългоочакваното ново българско издание на една от литературните класики на ХХ век – „Сто години самота“ на Габриел Гарсия Маркес. Издателството за пръв път ще представи сагата на семейство Буендия в оригиналния й вид, включвайки спестени по времето на социализма думи, изречения и цели пасажи. За целта към „Сто години самота“ се завръща Румен Стоянов, оригиналният преводач на легендарния роман, както и на други класики от латиноамериканския литературен бум през ХХ век. Румен Стоянов, живата връзка на България с автори  Хулио Кортасар и Алехо Карпентиер, неведнъж е разказвал историята на най-емблематичния си превод. Запознаването със „Сто години самота“ насред бурната 1968, срещите с Маркес в Барселона и София, разочарованието на колумбиеца от лъжите на българските издатели за тиражите му, довело до продължително неиздаване на негови книги у нас. Това са само част от историите, споделяни от преводача. Колегата от програма „Хоризонт“ на БНР Константин Мравов го пита какво е да се завърне към „Сто години самота“ след толкова време, доколко е променен новият превод, какво в книгата е било цензурирано през социализма и защо.

„Сто години самота“ е част от едно по-голямо явление, каквото е т.нар. нова латиноамериканска повествователност - прозата на автори като Маркес, Борхес, Варгас Льоса, КОртасар, Карпентиер, Хуан Руфо и много други, които увлекателно препредават на света усещането за цял един континент. Във втората част на разговора на Константин Мравов с преводача на „Сто години самота“ Румен Стоянов той се опитва да разбере какво е открил в книгата, когато за пръв път я прочита преди десетилетия и как онова поколение латиноамерикански автори си извоюва световно значение.

Балканите са Латинска Америка в Европа, казвал е неведнъж преводачът Румен Стоянов. Той и други интелектуалци често са обръщали внимание на дълбоката връзка с фолклора, която може да се наблюдава и в южноамериканската, и в българската литература. А въпросът към преводача е защо нашите романи не достигнаха световната слава на латиноамериканския бум през ХХ век.

Повече в звуковия файл.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

"Случаят Йов" на Рене Жирар

Рене Жирар (1923–2015) е френски мислител, роден в Авиньон в деня на Рождество Христово. През 1946 г. заминава за САЩ. Преподава френска литература в университетите в Индиана и "Джонс Хопкинс" в Балтимор, а след това и в Станфордския университет, където ръководи департамента по френски език, литература и цивилизация.  Автор е на книгите:..

публикувано на 24.02.25 в 16:05
Боряна Маноилова и Атанас Петков

"Йерма" от Федерико Гарсия Лорка с премиера на сцената на Yalta Art Room

"Йерма" от Федерико Гарсия Лорка е най-новото заглавие в афиша на Yalta Art Room.  Премиерата на спектакъла е на 16 и 24 февруари от 19.30 ч. на независимата сцена. Сценичният вариант и режисурата са на младата и талантлива Патрисия Господинова, а публиката ще види актьорите Боряна Маноилова в ролята на Йерма, както и Ахмет Исмаил – като Хуан, и..

публикувано на 24.02.25 в 13:50

"Пеперуди на Еверест": Музикалното вдъхновение зад творческата трансформация на Рос Росин

Новият документален филм "Пеперуди на Еверест" на мексиканския режисьор Октавио Майя Роча представя последното артистично пътешествие на международно признатия хиперреалистичен художник Рос Росин. Филмът е посветен на творческата еволюция на Рос през годините, а музикалният му съпровод носи личния почерк на българския артист Андрей Янев, който вече..

обновено на 24.02.25 в 13:26
Илия Бешков  „Бай Ганьо чете „Бай Ганьо“, 1947 г.

Бай Ганьо и Константин Иречек: Диалог от миналото

В рубриката "Архивите са живи" отправяме поглед към развитието на българския политически живот през вековете, представен чрез едно уникално свидетелство. През февруари 1899 г. чешкият историк и белеатрист – Константин Иречек – публикува статия, в която отразява особености на българската политическа сцена. Ето един цитат от нея: "Българин с българин..

обновено на 24.02.25 в 12:06
От спектакъла

Независимият театър с Василена Винченцо - Коломоец

Василена Винценцо - Коломоец не е обикновена актриса. Тя е млад и изключително талантлив човек с дълго портфолио, който се е заел и да бъде собственик на пространството за независим театър Yalta Art Room. Част от личностите, които имат принос към обществото чрез изкуство. Завършва НАТФИЗ "Кръстьо Сарафов" през 2012 г. в класа на проф...

публикувано на 24.02.25 в 12:00