Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

„Малко късмет за по-късно“ в програмата на Cinelibri

Снимка: cinelibri.com

Филмът на Александър Смолянов „Малко късмет за по-късно“, по едноименния разказ на Палми Ранчев, е част от тазгодишното издание на кино-литературния фестивал „Cinelibri“.

Екранизацията, която припомня на зрителите защо такова нещо като бивши боксьори няма, излиза през 2017 година. Селектирана е на няколко кинофестивала, като „Златна роза“ и „София филм фест“. За краткия си фестивален живот получава добри отзиви от публиката и кинаджиите. Липсата на реклама обаче прави филма недостъпна за зрителите.

Първият вариант на сценария е написан 2008 година, а снимките започват 2016-а. Усилията за създаването му са неимоверни. Продукцията разполага със скромен бюджет и именно заради това, смята режисьорът Александър Смолянов, филмът е труден за разпространение и остава незабелязан от широката аудитория.

„Доста ми е мъчно, че няма как да бъде гледан, това е тъжно“, сподели в „Артефир“ Смолянов.

За него „Малко късмет за по-късно“ е филм не за късмета, а за вярата в себе си. Той е една приятна история, която разказва за ринга като място, на което човек остава сам с това, което може, със силата си и с мотивацията си.

Шампионът Явор Каменов вече е контрольор. Денчо, който някога е успял да победи същия този шампион, едва изкарва по десетина лева дневно на Илиянци. След 25 години, в които са понесли всевъзможни удари от съдбата, двамата се връщат отново на рига за един послед мач.

Къде e мястото на късмета в този сюжет обаче – можете да видите на 6 ноември от 17.15 часа в Културния център G8 и на 7 ноември от 18 часа в Casa Libri.

За скромното живеене, за отстояването на себе си, за специфичните хора и за незабелязаните български филми Александър Смолянов разказва в звуковия файл.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Ана Андреу Бакеро: Беше трудно, но важно да намеря баланса между емоции и историческа реалност

"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..

публикувано на 14.02.25 в 16:35

Даниел Келман за изплъзващите се послания на историческото

Немският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм.  Пабст остава спорна фигура и до днес заради избора..

публикувано на 14.02.25 в 16:25

Де го чукаш, де се пука

В редакция "Хумор и сатира" често се сещаме за този израз, но не спонтанно, а като реакция на действителността, например на бойкота на търговските вериги. До какво доведе това тази седмица, ще споделим в неделя веднага след новините в 18 часа, когато ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният..

публикувано на 14.02.25 в 15:10

Португалската художничка Жоана Васконселос излага 50 творби в двореца Лирия в Мадрид

Португалската художничка Жоана Васконселос излага 50 творби в двореца Лирия в Мадрид наред с картини на Гоя и Веласкес, предаде общественото радио и телевизия на Португалия. Почитателите на изобразителното изкуство ще могат да я посетят от днес до 31 юли. Изложбата включва около 50 творби, изложени на два етажа на двореца в "много стаи, в..

публикувано на 14.02.25 в 14:55

Награда за литературен превод създават Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод - София

Награда за литературен превод "Виктор Пасков" създават Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод – София в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет. Повече за инициативата в "Артефир" разказва Юлия Рафаилович – изпълнителен директор на Къщата за литература и превод. Номинации за пилотния..

публикувано на 14.02.25 в 14:52