С този обикновен на пръв поглед въпрос Умберто Еко въвежда в своята книга, посветена на превода, сполучливо озаглавена „Да кажеш почти същото“. Да, отговаря си сам Еко, това означава „да кажеш същото нещо на друг език“. И от тук нататък започва приключението, в което въвлича той, пишейки за превода, като се спира на конкретни проблеми и дава много примери.
Ето какво още пише: „Тъй като се основавам на личен опит, ясно е, че от интерес за мен е темата за същинския превод – този, който се практикува в издателствата. Та значи, колкото и теоретикът да твърди, че няма правила за определяне дали един превод е по-добър от друг, издателската практика ни учи, че поне в случай на очевидни и безспорни грешки, е доста лесно да се определи дали преводът е грешен и трябва да се поправи. Може да е само въпрос на здрав разум, но здравият разум на един нормален редактор в издателство му позволява да привика преводача и с молив в ръка да му посочи случаите, в които работата му е неприемлива.
Естествено, нужно е да сме убедени, че „здрав разум“ не е мръсна дума и че даже по-скоро е явление, което неслучайно много философии са взели подчертано насериозно.“
И в шеговит стил завършва въведението си:
„Щях да забравя. Някой може да отбележи, че макар и насочени към нетясно специализирана публика, настоящите страници сякаш изискват твърде много от читателя, тъй като са осеяни с примери на поне шест езика. Но, от една страна, давам изобилие от примери именно с цел онзи, който не е запознат с даден език, да направи справка на друг – и съответно читателят ще може да прескочи примерите, които не успява да разгадае. От друга, това е книга за превода и следователно се предполага, че който я разгръща, знае какво да очаква.“
Чуйте преводачката Дария Карапеткова за книгата.
На днешния Петковден своя патронен празник празнува Академичен хор "Света Параскева" към Националната художествена академия в София. Редакторът Мартина Кръстева разговаря с настоящия диригент на хора, Галина Луканова, за миналото, бъдещето и настоящето на творческия колектив в началото на 18-ия им музикален сезон. Слушайте!
Следваща спирка на културния ни компас днес е Перник. По повод празниците на града днес градският духов оркестър ще представи богата програма пред Дома на културата от 11 часа. Чуйте още за събитието от диригента на оркестъра Трифон Трефонов :
Днес в Драматичен театър "Сава Бъчваров" във Варна предстои втората премиера на спектакъла "Време разделно" по романа на Антон Дончев . Адаптацията е дело на творческото дуо – режисьорката Бина Харалампиева и драматурга Юрий Дачев . Заглавието е избрано неслучайно от екипа на театъра , а подробности за творческия..
Заедно с нашите събеседници Максима Боева, Любомир Сапунджиев и Явор Костов Йондин се питаме: Можем ли чрез театъра да преработим травмите от миналото? Какво забравяме и защо често се сблъскваме с баналността на злото? Как театър ни среща със себе си и какво ражда тази среща? Говорим за миналото. Но не просто като исторически факт, а като нещо,..
Спектакълът " Медея " по Еврипид на Народния театър "Иван Вазов" спечели голямата награда "Гран При " на Международния театрален фестивал "Скупи ". Това е19-ото издание на фестивала, който събира театралите в Скопие, Северна Македония. Фестивалното жури отличи постановката на световноизвестното дуо Деклан Донелан и Ник..
В предаването "Български изпълнители" на 13 октомври 2025 ще ви представим отблизо оперната прима Цветелина Василева . В живота тя сияе с..
На 7 октомври се навършиха 19 години от убийството на Анна Политковская, случайно или не, съвпадащо тогава с рождения ден на Владимир Путин. Защо..
“Всички пътища водят към Рим”, казват хората и това съвсем не е случайно. Този известен израз произлиза от историята на Древен Рим. По негово време всички..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg