Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Татяна Буруджиева:

Може би за първи път националното буквално измести местното в предизборната кампания

| обновено на 27.10.23 в 11:48
Татяна Буруджиева
Снимка: БГНЕС

Как протече предизборната кампания? Доколко кандидатите се впуснаха в популизъм и доколко успяха да се насочат към конкретни политики? Предизборната кампания беше време на интензивна дейност и оживени обсъждания, както и време, през което кандидатите се опитаха да достигнат до своите потенциални избиратели. Този процес беше обаче маркиран с редица точки, които заслужават нашето внимание.

Политологът Татяна Буруджиева изрази своето мнение по време на интервю за предаването "Нашият ден". Тя подчерта, че кампаниите на всички кандидати са се  фокусирали около темата "информиран избор". “От една страна бяхме залети от информация с много интензивно използване на мрежите. От друга, в тази информация няма нищо информативно“, казва тя.

Според Буруджиева информационният поток е бил огромен, но често е липсвала информативност. Този проблем според нея е бил свързан с политиката, която се е случвала на национално равнище. Вместо да подпомаг местните кампании, националното ниво понякога ги затруднява и нарушава. Това беше непредвидима ситуация, която би могла да има по-големи последици за националния политически пейзаж. "Може би за първи път националното равнище буквално измести другото", казва тя.

Беше отбелязан фактът, че местните кампании са започнали да копират стратегии и методи от националното равнище. Това се счита за грешка, особено в ситуации, когато избирателите познават добре своите местни кандидати и местните условия. "Негативните кампании и атаки, които се прилагат на национално равнище, не винаги са подходящи на местно ниво и могат да навредят на доверието към кандидатите", посочва тя. 

Чуйте разговора в звуковия файл. 


По публикацията работи: Зоя Димитрова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Проф. Адил Наджам

Проф. Адил Наджам: Живеем в свят, който се определя от разделението на хората

За разделението на хората и силата на преговорите или как обществените медии дават пространство на обществото да говори със себе си – разговор в "Нашият ден" с проф. Адил Наджам , глобален президент на WWF International, почетен декан и преподавател по международни отношения в Бостънския университет, САЩ. Проф. Наджам гостува в България по..

публикувано на 30.09.24 в 10:18

Между два свята: Ролята на жестовия преводач в ежедневието

Ден след Международни яден на глухите хора ви срещаве със Силвия Маринова, жестов преводач с повече от 35 години опит.  Тя не разглежда своята професия просто като работа – за нея тя е лична мисия, започнала още в детството ѝ. Описвайки своя житейски път, Силвия споделя: "Жестов преводач съм с повече от 35 години стаж. Първото ми образование е..

обновено на 30.09.24 в 10:07
София Якоч

Антон Митов представя: София Якоч – с любов към България

София Якоч е унгарка, но говори прекрасен български език, защото е израснала в България. Бащата на София – Даниел Якоч, професор по славянски езици, е преподавал унгарски език у нас, за да може да научи български. Автор е на учебник по унгарски за напреднали. София е работила като преводач в полицията и в туризма. Сега работи в логистична фирма. И..

публикувано на 30.09.24 в 09:51

Само "Уау!" ли е дигиталният свят

Станаха ясни първите трима, които печелят в конкурса за кратко видео на тема "Медийната грамотност е...",  организиран за втора година от Фондацията "Коалиция за медийна грамотност". "Въпреки мрежата" разговаря с двама от тях – Весел Стоянов, ученик от частната гимназия "Райко Цончев“, Добрич, и със студента Владимир Атанасов, който следва..

публикувано на 30.09.24 в 09:25
Божидар Александров и Ася Панджарова-Попова

С един куршум два заека – с един камък две врабчета

Преводачите са онези езикови специалисти, които обединяват нациите, улесняват културния диалог и подпомагат сътрудничеството на световно ниво. През 2017 година с резолюция на ООН датата 30 септември бе обявена за Международен ден на преводача . В "Нашият ден" преводачът от арабски, руски и английски Ася Панджарова запознава слушателите..

публикувано на 30.09.24 в 09:19