Eмисия новини
от часа
СБХ

Картини на Анна-Хен са били откраднати, други в неизвестност, но все още се разменят от колекционери

Премиерата и разговор за монографията „Говорът на цветята. Анна Хен-Йосифова (1872 – 1931)“ ще бъдат тази вечер от 18 часа в Съюза на преводачите на ул. Шипка 6 в София. Книгата-албум е двуезично издание. Анна Хен-Йосифова е немска..

14.11.24 12:16 | Мнения
Шестото издание на Фестивала на българската книга в Брюксел

Фестивалът на българската книга в Брюксел създаде другото лице на България

"За първа година съм тук на фестивала и оценявам това, което е успяла да направи българската общност за тези шест години в Брюксел. Нещо, което трябва да се посочи като пример за българските диаспори по света в опазване на българското слово", посочи за..

13.06.24 08:37 | Култура

Летни семинари по български език за чужденци и през това лято

61-ият Летен семинар по български език и култура за чуждестранни българисти и слависти ще се проведе от 14 юли до 3 август 2024 г. в с. Лозен, в източните покрайнини на София в подножието на Лозенската планина.  Семинарът се организира от Факултета..

02.04.24 15:47 |

За чуждите автори и българските писатели-преводачи

„Без четене животът би бил заблуда“ е заглавието на книгата, която тази година представя австрийският писател Корнелиус Хел. То събира в едно изречение смисъла на всичките 16 години, в които фестивалът не само оживява, но и надгражда програмата си,..

10.10.23 12:41 |

Стефан Русинов: Преводачът не може да остане невидим

“Има всякакви видове преводачи, естествено филологът е най-класическият пример. Може би това е естествен път, когато се завърши филологическа специалност, да се поеме към преводачество“, казва в ефира на “Нашият ден“ Стефан Русинов, преводач и авторът..

18.05.23 13:11 | Книги

10/42 от гледна точка на издателите

Преводачите на художествена литература у нас живеят под абсолютния минимум, смятат част от издателите в България, които подкрепят фиксирането на ниските ставки в този сектор. Неотдавна повече от 300 преводачи излязоха с отворено писмо, с което..

06.02.23 09:00 | Култура

(Повече от) 300 спартанци в превода

300 преводачи на художествена литература у нас излязоха с отворено писмо, с което призовават да бъде вдигната най-ниската ставка за превод. С писмото те настояват – в съгласие с добрите практики на европейските си колеги – да работят при минимална..

28.01.23 12:25 | Култура

Преводачи с искания за промени в бранша

На 16 януари 2023 г. в медиите е било публикувано отворено писмо от преводачи на художествена литература у нас, които споделят за проблеми в бранша, чието решаване е крайно необходимо и не търпи отлагане. За мерките, които трябва да се вземат и за..

24.01.23 17:21 |

НС утвърди почасовото заплащане за преводачите на жестов език

Депутатите утвърдиха почасовото заплащане за преводачите на жестов език. Размерът ще е 5 % от минималната работна заплата за съответната година за един час. Новото правило е записано в Закона за българския жестов език, промените в който днес бяха приети..

24.01.23 16:00 | България

Преводачите на художествена литература искат да вдигнат минималната си тарифа, казват че е въпрос на оцеляване

297 преводачи на художествена литература вече са подписали отворено писмо, в което заявяват, че ще работят при минимална тарифа от 10 лева на страница и само с договори за отстъпване на авторското право. Това обясни в ефира на БНР Стела Джелепова,..

24.01.23 10:15 | Мнения
Всички новини: днес | вчера

Горещи теми

Войната в Украйна