Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Later на Стивън Кинг: Не отлагай днешния ужас за по-късно

Новата творба на Краля излезе официално на 2 март, „Изотопия“ събра двама видни Кинговисти - художникът и издател Димитър Стоянов и преводачката Весела Прошкова

Корицата на новия роман на Кинг "Later", излязъл официално на 2 март в САЩ


Пристъпваме в „злия мрак“, където звездите са угаснали. Там, където властва Краля. Повод за това ни дава новата книга на Стивън Кинг - "Later", която излезе официално в САЩ на 2 март.

Говорим си в „Изотопия“ с двама ключови за разпространението на тъмното изкуство на Кинг у нас - Димитър "Димо" Стоянов, художник, автор на корици на български издания на Краля, самият той издател на Кинг от почти 30 години. А „Другият“ ни събеседник е Весела Прошкова, отявлен преводач на Стивън Кинг и негов фанатичен почитател.

Срещнахме се с в стая 13, където се помещава издателството на Димо, за да си поговорим какво ни чака „По-късно“. Но и какво е било преди. Поразровихме се из историята на масовата поява на Кинг у нас, спецификите на превода и каква атмосфера е нужна, за да се материализира ужасът в ефектна авторска корица.

04/11/91

11 април 1991 г. Димитър Стоянов и негови колеги от вече спряното от печат списание „Дъга“ създават фирма. Целта на обединението е да продължат да правят това, което обичат и умеят най-добре. И така се появява издателство „Плеяда“. Започват с рисуването на илюстрации за детски приказки. Още тогава обаче ги привличат по-страшните истории, а пък и приказките не вървели особено.

„Разбрахме, че ни е необходимо да издаваме по-сериозни книги, за да може да потръгне издателството“, казва Димо. И така се стига до….

Начало на масовото (Кинг-о-издаване) у нас

Годината е 1992-а. На българския книжен пазар излиза „Проклятието: Сейлъм`с Лот“. Авторът е Стивън Кинг - меко казано слабо издаван у нас в годините преди демократичните промени. Книгата излиза трудно, от издателството дори взимат пари назаем, за да финансират появата й на бял свят. „После върнахме парите и всичко започна да върви напред“, спомня си Димо. Преводачът Весела Прошкова обръща внимание на тогавашната „жажда“ на българите за подобни книги : „Кинг беше издаван преди 1989-а само от „Народна култура“, при това с огромен оправдателен предговор и послеслов, обясняващ защо сме издали тази книга. Такива бяха времената.“

Среща с Краля по време на „Нощна смяна“

Преводът на сборника с разкази на Стивън Кинг прави връзката на Весела с издателството на Димо. Започва мрачната литературна приказка, която ще роди толкова ужасно хубави книги.

„Най-великият сборник с разкази на Кинг“, възкликва Весела и разкрива любопитни детайли около първото издание на „Нощна смяна“: „От списание „Съвременник“ тогава искаха да включат няколко разказа от Кинг, но държаха на това да не са много страшни. И така за този сборник бяха избрани само 5-6 от историите“.

С преводачески замах правим дисекция на жанра. Според Весела повечето читатели не обичат разкази, но Кинг е изключение. „Най-големият майсторлък е да пишеш в кратка форма. Романът може да има по-силни и по-слаби места, а разказът – той те грабва. За да развиеш добре един образ, например както е в „Под купола“, са ти необходими много повече страници“, продължава преводачката. Тя определя Кинг като майстор на описанията на героите: „Има един епизодичен герой от „Сблъсък“ – пастор, който се появява само на половин страница. Още го помня как е обрисуван.“


Трудното претворяване на Кинг или за преводаческите терзания

Тъмно удоволствие е да си в света на Кинг. Заедно с това обаче има и терзания

заради трудности в претворяването му на български. Весела Прошкова

Весела Прошкова ни повежда из мрачните дебри на превеждането: „Работихме без интернет и без речници. Не се гордея със старите си преводи, признавам си. Но не мисля да се оправдавам само с липсата на интернет, защото при заплата 100 лв., си купих речник „Уебстър“ за 300 лв., заради една фраза „Нощна смяна“.

Американските реалии, бликащи от страниците на Кинг, не винаги получават превод, от първия път. Ограничената действителност в посткомунистическа България срещу страната на неограничените възможности:

„В разказа „Кадилакът на Долан“ има едно изречение, в което има 3 глупости: „Кадилакът беше претъпкан с плейбой, 12 проститутки, а той носеше дънково яке по-тъмно от нощта.“ Нито е плейбой, нито са проститутки, а дънковото яке е марка слънчеви очила. Липсата на интернет води до това.

За да превеждаш обаче ти трябват не само помощни средства, но преди всичко страст към Краля.

„Въпреки всичките ни усилия, правим преводите с кеф. Защото ние не сме продавачи на Кинг, ние сме първите му фенове. Кинг не иска да го напишеш текста, той иска да влезеш вътре, да го разтълкуваш, да си със него заедно“, продължава Весела. Рекордът й за преведени страници на Кинг за 24 часа е 10. Страст със сигурност, но и притискащи срокове.

Да рисуваш историите на Краля

Оставяме химикалката за малко и хващаме боите, за да чуем от Димитър „Димо“ Стоянов как се рисува корица на Кинг. Неговото издателство прави авторски корици на произведенията на Краля, които издава. Познайте кой ги рисува?

„Това си е професия. Човек започва от текста, хваща се за нещо, което го провокира и просто рисува. Така стават при нас нещата“, разбираме за творческия процес на ужаса.

Не можем да минем без доза фатализъм. Понякога създаването на корицата звучи като част от сюжетите на Стивън Кинг.

„Винаги, когато правя Кинг се случваше нещо – или ще окуцея по някакъв начин, ще се спъна или нещо друго, но винаги съм идвал и съм довършвал до край книгата и съм я пускал. Спомням си, когато американският президент Бил Клинтън беше у нас, тогава пускахме „Торба с кости“. Едвам се дотътрих до тук. На всичкото отгоре бяха спрели целия транспорт в София и трябваше да се ходи много дълго пеш, но книгата излезе.“ Е, злото побеждава.

Хард рокът, любим и на Кинг, е неделима част от творческата атмосфера на Димо: „Без музика не мога да рисувам. Заредил съм компютъра с парчета от древни времена – още от 70-те до днес“.

Димитър

Новите технологии променят рисуването за Димо: „Първите корици се рисуваха с моливчета, четки, боички. А сега вече само с таблет“.

„Беше тъжен моментът, в който на масата, на която рисувам, имаше постоянно отворени бои и четки в бойна готовност. В един момент ги прибрах от това бюро и повече не се появиха.“

Какво ни чака „По-късно“ ?

„Главният герой на „Latter” е хлапе с вродена способност да общува с мъртъвци, които още не са се преселили в отвъдното“, вдига завесата Весела Прошкова – Най-интересното е, че те трябва да отговарят откровено на всичките му въпроси. Това е както дарба, така и проклятие.

„Отново има хлапе. Отново Кинг го обича. Отново говори с неговия глас и с неговите идеи. Напомня ми на „Сърца в Атлантида“.

Толкова. Повече ще разберете „По-късно“.


А сега може да чуете цялото интервю с Димитър Стоянов и Весела Прошкова в звуковия файл.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Новините на Програма „Хоризонт“ - вече и в Instagram. Акцентите от деня са в нашата Фейсбук страница. За да проследявате всичко най-важно, присъединете се към групите за новини – БНР Новини, БНР Култура, БНР Спорт, БНР Здраве, БНР Бизнес и финанси.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Ангел Иванов (вдясно) в разговор с протойерей Кръстин Апостолов, предстоятел на храм

"Той е, неговото име е...": "Епархийски глас" в "Изотопия" преди избора на нов Български патриарх

Три седмици по-късно: от светски към църковен вот. Преди историческия избор на нов +Български патриарх: Какво означава за нас това и как и къде църковните традиции намират място в ежедневието ни, както и къде се срещат и противоречат ли си православието и съвремието? По тези и други въпроси в "Изотопия" си говорим с Ангел Иванов - писател,..

публикувано на 29.06.24 в 11:22
Даниела Ненова

Даниела Ненова между театъра и любовта към птиците

"Живея извън града, извън Синсинати в гората, място, което рехабилитира хищни птици. Понякога хората се учудват как мога да съчетавам природа и гори, и планини с театър, защото едното изисква голям град, другото изисква спокойствие, но аз съм си намерила място, което съчетава и двете, каза за "Хоризонт" 33 годишната актриса Даниела Ненова гост в 51..

публикувано на 25.06.24 в 10:57

Сприхав и без гащи... Защо 90-годишният Доналд Дък остава попкултурна икона?

Това пък е пародия на "Лошото момче" на Били Айлиш в изпълнение на плюшен Доналд Дък със собствен канал в YouTube . Музикалните пародии с патока са плод и на изкуствен, и на естествен интелект, но не са новост. И в киното, и в игрите, и в комиксите Доналд има сатирични двойници, за част от които Disney се разправя в съда с..

публикувано на 24.06.24 в 22:12

Запазената марка на село Паскалевец е самодивската еньовска ракия

В село Паскалевец, община Павликени, са превърнали делниците в празници. Баби, снахи и внучки пазят и предават българските традиции и обичаи. Селото е създадено преди повече от 550 години и има интересна история. Било е околийски център, а негов мирови съдия е бил прословутият Марко Тотев. Хората в Паскалевец са дружелюбни и с чувство за..

публикувано на 23.06.24 в 06:35

От Враца до Севиля: Постелекторален изотопски преглед

Спецификите на политическите процеси у нас и цялостно в Европа не остават незабелязани от "Изотопия". Изборите за депутати в Европейския парламент няма да направят изключение. Затова решихме да ви поведем на една следизборна разходка, която да ни запознае с някои локални и континентални процеси.   Какво ви очаква: От Испания до Кипър, където ще си..

публикувано на 21.06.24 в 14:38

Следкарнавално: Габровци ще продават вече ненужни макети на политици

Карнавалът в Габрово отшумя, но неговите организатори не спират да се шегуват като обявяват, че ще разпродават кукли на политици - от тези, които видяхме точно преди месец във веселото шествие. Парламентарните избори минаха, някои политически лидери още осмислят резултатите от вота, други вече си подадоха оставките. Габровци обмислят..

публикувано на 21.06.24 в 06:50

Разорани и унищожени полски пътища в Златаришко. Земеделци се жалват, реакция няма

Неправомерно усвоени общински полски пътища в Златарица създават проблеми на земеделски стопани да обработват земите си и да приберат реколтата, създават се предпоставки за пожари и за конфликти между производителите . В Златарица кметът миналата година разрешава на брат си безплатно и безпроблемно да разоре и засее полските пътища. Братът..

публикувано на 20.06.24 в 08:59