Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Инес Фернандес - Ордонес: Антонио де Небриха защитава академичната свобода и свободата на мнението

В Софийския университет се проведе конферениця, посветена на делото на хуманиста Антонио де Небриха

Aкадемик Инес Фернандес-Ордонес в София
Снимка: Славена Илиева

"Исках да предам и най-вече да напомня за значението на първата граматика, написана на испански език от Антонио де Небриха. Тя не е само първата граматика, посветена на кастилския, но и първата на романските езици, която изпреварва с много години първите граматики, написани на френски, португалски, италиански.

Граматиката на Небриха е тази, която по-късно отива в Новия Свят и всеки признава нейната важност и влияние, която е оказала. По време на кръглата маса беше обсъдена и великата работа на хуманиста Антонио де Небриха, но възниква въпроса защо толкова важна граматика не е разпространявана, след като е с толкова важно значение за испаноезичния свят.

За първи път е отпечатана през 1492 г. и чак през XVII век отново, но това се прави с историческа цел, за да се възстанови и текста, което показва, че е имала ограничено разпространение по онова време, въпреки новаторството и значението ѝ. А може би точно поради своята иновативност и напредничавост, не е била добре разбрана. Можем смело да кажем, че тя е служила като модел на граматиките на латиноамериканските местни езици, които испанските мисионери разработват, когато евангелизират Латиноамериканския континент", каза за БНР Инес Фернандес - Ордонес, която идва специално от Испания по повод голямата кръгла маса, посветена на делото на хуманиста Антонио де Небриха. Събитието се проведе в Софийския университет “Св. Климент Охридски“ в София, с тема “Антонио де Небриха - Началото на Хуманизма в Испания“, на която участваха университетски преподаватели, испанисти, филолози, преводачи, изследователи на кастилския език.

Тогава можем ли да кажем, че първата испанска граматика е имала и политическо влияние в онези времена. И възникват въпроси за решенията,които се одобряват от Испанскатa кралска академия за езика (RAE) - например когато се въвеждат нови разпоредби, езикови промени, нови думи, разкажете малко повече за самата работа на тази академия. С какво точно се занимава и какъв е процеса?

"Испанскатa кралска академия за езика (RAE) препоръчва всичко, което е определено и обусловено в културната употреба на езика. Тя взима предвид преди всичко документацията на академичните изследвания, в които са включени писмени източници на писатели, на вестници или основните медии - оттам издава препоръки и насоки. Тоест, всичко, което обикновено се използва в целия испаноезичен свят се приема за норма. Испанскатa кралска академия за езика (RAE) препоръчва всичко, което е определено и обусловено в културната употреба на езика. Тя взима предвид преди всичко документацията на академичните изследвания, в които са включени писмени източници на писатели, на вестници или основните медии - оттам издава препоръки и насоки. Тоест, всичко, което обикновено се използва в целия испаноезичен свят се приема за норма и се препоръчва от Кралската академия, а след това се приема за пан-испанска норма, което означава, че всички разновидности на испанския език са допуснати, както на Латинска Америка, така и на европейските, стига обаче тези разновидности да имат определена културна, социална стойност и висота в обществата, които ги използват".

Друго нещо, което би предизвикало интерес, когато се занимаваме с въпроси, свързани с кастилския език, без съмнение, са езиците на племената от Латинска и Централна Америка, както и запазването на оригиналните езици (местните) los idiomas originarios и в същото време те говорят и пишат на испански. Как RAE се справя с този въпрос? След като са били в различни части на Латиноамериканския континент, има нежелание да се говори испански и по-скоро коренното население се стреми да запази това, което е тяхно".

И така, новата граматика до каква степен е повлияла, да кажем, на местните хора и местните езици?

"Работата на Академията изобщо не засяга местните езици. Проблемите, които имат местните често са маргинализацията,  бедността, изключването, които тези общности имат в рамките на испаноамериканските страни. Следователно тези езици са признати днес и това не означава, че им се вреди или, че не им се дава право да използват местните езици. И наистина, това което повлиява местните езици и с цел съхраняване са именно, както казахме бедността, маргинализацията, изключването на говорещите в самите общества".
Кръглата маса по повод честването на петстотин години от кончината на Антониo де Небриха  Снимка: Славена Илиева
Възможно ли е тогава испанският език и местните езици да вървят ръка за ръка?

"Напълно е възможно, както се случва с испанския и другите езици, които се говорят в Испания. Освен испански, в Испания се говорят други езици в страната на Баските, в Галисия, Каталуния, Валенсия и те си вървят ръка за ръка".

Връщаме се отново в София и кръглата маса, посветена на личността на Антонио де Небриха, който оставя своя отпечатък върху хуманизма през последните 500 години. Но преди да говорим за приносa му и значението, може ли да споделите впечатленията си от българските изследователи и техните презентации и най-вече какво е Вашето впечатление от преподаването на испански език в България?

"Наистина съм много приятно и положително изненадана от испанизма в България. Имахме много технически и интересни представяния, свързани с лингвистичното развитие и лингвистичните аспекти на Граматиката на Антонио де Небриха. Беше обърнато внимание на историческата перспектива в рамките на историята на лингвистиката и също бях много изненадана от интереса, който се наблюдава в България към испанския език, и най-вече благодарение на програмата на двуезичните секции в средното образование. Не знаех всичко това и силно съм впечатлена".

Защо избрахте България ? Всеки ще каже, че испанският е официалният език в толкова много други страни, а България не е от тях и ние наистина се чувстваме горди, че именно в София се събраха учени по повод честването на 500 години от смъртта на хуманиста Антонио де Небриха и неговото дело.

"Темата беше определена “Антонио де Небриха - Началото на Хуманизма в Испания“, тъй като през 2022 г. отбелязваме петстотингодишнина от смъртта на Антонио де Небриха, починал през 1522 г. - това са 5 века и в Испания има много тържества, свързани с тази петстотингодишнина по цял свят. А по покана на Института Сервантес, чието седалище е в София и в сътрудничество с Университета „Св. Климент Охридски“, бе поставена тази тема, като обект на изследване".

А какво искахте да предадете чрез Вашата презентацията на изучаващите и изследващите испанския език или тези, които се интересуват от развитието на испанския език в България?

"Моята презентация не целеше толкова да анализира конкретните особености, които предлага кастилската граматика на Небриха, а по-скоро да постави и да се разбере ролята на Небриха като пионер, като предшественик на идеите на хуманизма в Испания, идеи, до които той е имал достъп, благодарение на много ранния си 5 годишен престой в Италия. След като научава за Италианския Хуманизъм, той се завръща в Испания и вече в университета с новите познанията по латински задълбочава и доразвива идеята. Така че мисля, че Небриха наистина се е стремял да промени съвременното общество чрез познанията си по граматика и новите идеи - това са характерни идеи на Хуманизма и те искат да трансформират дълбоко обществото по време на Ренесанса като промяна в сравнение със Средновековието. А това, което се опитах да споделя и да покажа, е контекстът на идеологическата мисъл,  в която се е родила кастилската граматика, която всъщност е един интелектуален експеримент, направен от Небриха, както и на неговата велика програма за обновяване на знанията, преди всичко на латинския, а не само на кастилския".
Посланикът на Испания Н. Пр.  Алехандро Поланко  Снимка: Славена Илиева
Кое според Вас е най-важното, което трябва да знаем за личността на Антонио де Небриха, нещо, което наистина трябва да си отнесем от срещата с Вас?

"Много е важно да се знае, че Антонио де Небриха защитава академичната свобода и свободата на мнението. Стреми се да възстанови истинската латинска форма и текстовете на свещените писания, на Библията, като филолог и граматик, много пъти той открива грешки при предаването и превеждането на Ла Вулгата на Свети Йероним - това е латинската Библия, която се чете тогава в Западна Европа, като се основава на гръцките и еврейските версии на Библията. Прави поредица от критични пояснения към свещените писания, правейки граматически или лексикални поправки. След многократни прочети и в резултат на тези критики и бележки към текста и желанието му за достоверност и точност на преводите, той бива преследван от инквизицията, която без той да подозира иззема неговите критични статии и поправки към текста на Библията, а след това самата Инквизиция го обвинява и преследва. В резултат на всичко това Небриха написва текст, който е от съществено значение за историята на европейските мислители, той е като апология, в която Небриха защитава академичната свобода и правото на мнение срещу мракобесието, мрака и т.н., не е много важен текст за историята на европейската мисъл и вероятно той не е добре известен".

Днес хуманизмът на Небриха присъства, продължава да оказва влияние и дори в страни, където официалният език не е испански. Сега преминаваме през трудни времена и се чудя какви са предизвикателствата пред RAE днес като институция?

"RAE върши важна работа за създаване на норма, базова рамка и кодификация на испанския език, валидна за целия испаноговорящ свят, в която всички испаноговорящи да се чувстват добре дошли и интегрирани. Уверена съм, че RAE изпълнява тази работа с голямо призвание и има голямо признание навсякъде. Проектите на RAE също са много валидни и много важни в областта на литературата, има колекция на класическата библиотека и там се извършват много внимателно и прецизно големи изследвания и критични проучвания на всички класически испански автори. Това е библиотека, която вече е публикувала значителен брой томове и която има години напред да работи и да се подобрява, за да бъде завършена, защото за момента говорим за събрани от 111 фундаментални заглавия в историята на испанската литература, а RAE се стреми да подобри лингвистичните трудове, защото лингвистичните корпуси/трудове са отправна точка за испанските изследователи по целия свят".

Колко хора работят в RAE и има ли жени? Дали се работи в посока равенство на половете в тази институция, би било интересно да научим от Вас?

"Когато говорим от академична гледна точка общият брой е 46, а жените сме 8 или 9 жени. Но от 2010-2011 г. Академията следва систематична политика за приобщаване на жените и за постепенното постигане на равенство между половете. Но трябва да се знае, че това са доживотни позиции и също зависи и от този факт, така че не може да се ускорява или да се забавя назначаването. А там работят хора, които отговарят на определени изисквания с необходимите заслуги, за да бъдат избрани на подобна позиция. Кралската академия има персонал, който работи за институцията и има около 80 души".

Милена Маринкова, СУ „Св. Климент Охридски“  Снимка: Славена Илиева

Дали има чужденци в  RAE?

"Академията има много кореспонденти в чужбина. В случая с България истината е, че ще трябва да погледна Годишника, за да разберем дали има такъв. Но мисля, че за момента няма съответен академик от България. Но може би това е нещо, което трябва да се повдигне в бъдеще! След това със съответното академично звание, Кралската академия назначава онези специалисти по испански език или литература, испанисти, които извън границите на испаноезичния свят са се занимавали и изследват развитието на испанския език и литература".

Преводът направи Славена Илиева.
Повече можете да чуете в звуковия файл.
По публикацията работи: Радостина Билярска

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Новините на Програма „Хоризонт“ - вече и в Instagram. Акцентите от деня са в нашата Фейсбук страница. За да проследявате всичко най-важно, присъединете се към групите за новини – БНР Новини, БНР Култура, БНР Спорт, БНР Здраве, БНР Бизнес и финанси.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Иван Кръстев

Иван Кръстев – маестрото на музиката, литературата и театралното изкуство

В "Нощен хоризонт" ви срещаме с маестрото на българската музика – композитора и диригент Иван Кръстев .  В откровен разговор той сподели за началото на своя път в музиката, когато започва да учи пиано и цигулка на едва 4 годин и. Кръстев разказа за своето творческо израстване, водено от вдъхновението да съчетава музика и литература.  Още..

публикувано на 24.09.24 в 15:34

Гюлсерен Исмаилова: Любовта спасява

Никой родител не си представя да чуе от лекар диагноза за детето си, според която то няма да живее повече от осем години. Първо не вярва на това, което се случва, но после придобива сила и прави невъзможното, за да спаси не просто човешки живот, а живота на сина си. Той е Ервин и е вече на 32 години - със Синдром на Уест...

публикувано на 22.09.24 в 10:51
Момчил Карамитев

Момчил Карамитев за патриарх Неофит, за киното, чудесата и творческия процес

"Това, което ме впечатли при всички разговори беше, че тези хора благоговееха към личността на патриарх Неофит и казаха, че това е била неговата изключителна сила, че той е бил много благ , някои са го упреквали, че е бил прекалено благ, че това не било добре за ръководител на Българската църква.  "Казват, че като ръководител той не е..

публикувано на 17.09.24 в 09:24
 Проф. Даниела Дженева

Проф. Даниела Дженева - 50 години ансамбъл "Тракия" с етика, морал и любов

С концерти и специално подготвена изложба ансамбъл "Тракия" отбеляза своята 50 годишнина . Гости на спектакъла на Античния театър в Пловдив са и част от хората, които с талант и сърце са допринесли през годините трупата да има водещата си роля на новатор в музикалните и танцовите форми във фолклорното изкуство. Другият концерт на древната..

публикувано на 15.09.24 в 09:10

Изпълнение на български композитор в предварителната селекция за "Грами"

Изпълнение от нов албум на български композитор, познат със създаването на творби за емблематични български естрадни артисти от 80-те, бе допуснато до съревнованието за наградите "Грами". Димитър Ковачев е сред емблематичните композитори в България през 80-те години. Мнозина го свързват с песента "Тишина", първоначално изпълнена от Васил..

публикувано на 12.09.24 в 10:25
Д-р Калин Поповски

Д-р Калин Поповски: В медицината не всичко е заплати. Моралът трябва да бъде на първо ниво

Д-р Калин Поповски е един от най-известните акушер-гинеколози в Плевен.  Завежда Клиниката по акушерство и гинекология към Университетската болница "Д-р Георги Странски". Д-р Поповски е потомствен лекар, в неговите ръце през над 30-годишната му практика са изплакали за първи път при раждането хиляди деца от цялата страна. "В медицината не..

публикувано на 08.09.24 в 06:57

Художникът Стойко Гъгъмов увековечава известни личности на морски скали и училищни фасади

Художникът Стойко Гъгъмов оставя ярка следа след себе си с портретите на известни личности, които рисува на морските скали, на фасадите на обществени сгради и училища. Гугутка вече има Стена на родолюбието и двама почетни граждани Нарича изкуството си "скално - концептуално", което му е на сърце. "Аз го открих когато бях в Тенерифе. Там също..

обновено на 01.09.24 в 06:38